古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了馮延巳《謁金門(mén)·風(fēng)乍起》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《謁金門(mén)·風(fēng)乍起》原文
《謁金門(mén)·風(fēng)乍起》
馮延巳 風(fēng)乍起,吹皺一池春水。閑引鴛鴦香徑里,手挼紅杏蕊。 斗鴨闌干獨(dú)倚,碧玉搔頭斜墜。終日望君君不至,舉頭聞鵲喜。 《謁金門(mén)·風(fēng)乍起》譯文
春風(fēng)忽地吹起,吹的那池塘春水泛起漣漪。在花間小徑里無(wú)聊地逗引著池中的鴛鴦,隨手折下杏花蕊放在指尖輕輕揉搓。
獨(dú)自倚靠在池邊的欄桿上觀看斗鴨,頭上的碧玉簪斜垂下來(lái)。整日思念心上人,但心上人始終不見(jiàn)回來(lái),正在愁?lèi)灂r(shí),忽然聽(tīng)到喜鵲的叫聲。
《謁金門(mén)·風(fēng)乍起》的注釋
謁金門(mén):詞牌名。
乍:忽然。
閑引:無(wú)聊地逗引著玩。
挼:揉搓。
斗鴨:以鴨相斗為歡樂(lè)。斗鴨闌和斗雞臺(tái),都是官僚顯貴取樂(lè)的場(chǎng)所。獨(dú):一作“遍”
碧玉搔頭:一種碧玉做的簪子。《西京雜記》載:“(漢)武帝過(guò)李夫人,就取玉簪搔頭;自此后,宮人搔頭皆用玉。”
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析 這首詞寫(xiě)貴族女子在春天里愁苦無(wú)法排遣和希望心上人到來(lái)的情景。 作者簡(jiǎn)介 馮延巳 (903--960)又名延嗣,字正中,五代廣陵(今江蘇省揚(yáng)州市)人。在南唐做過(guò)宰相,生活過(guò)得很優(yōu)裕、舒適。他的詞多寫(xiě)閑情逸致辭,文人的氣息很濃,對(duì)北宋初期的詞人有比較大的影響。宋初《釣磯立談》評(píng)其“學(xué)問(wèn)淵博,文章穎發(fā),辯說(shuō)縱橫”,其詞集名《陽(yáng)春集》。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“納蘭性德《金縷曲·贈(zèng)梁汾》”的原文翻譯 2、“秋瑾《菩薩蠻·寄女伴》”的原文翻譯 3、“陳克《謁金門(mén)·花滿(mǎn)院》”的原文翻譯 4、“劉辰翁《永遇樂(lè)·璧月初晴》”的原文翻譯 5、“溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》”的原文翻譯 |