古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了吳錫麒《臨江仙·夜泊瓜洲》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《臨江仙·夜泊瓜洲》原文
《臨江仙·夜泊瓜洲》
吳錫麒 月黑星移燈屢閃,依稀打過初更。清游如此太多情。豆花涼帖地,知雨咽蟲聲。 漸逼疏蓬風淅淅,幾家茅屋都扃。茨茹荷葉認零星。不知潮欲落,漁夢悄然生。 《臨江仙·夜泊瓜洲》的注釋
①依稀:仿佛。
②淅淅:微風聲。
③扁:關閉。
簡短詩意賞析 此詞首兩句點明時刻,以下寫景,呈現出一片朦朧夜色。荒村人靜,遂覺茨菇荷葉,凡舟中所能辨識者莫不饒有詩趣。 作者簡介 吳錫麒(1746~1818)清代文學家。字圣征,號谷人。錢塘(今浙江杭州)人。 乾隆四十年(1775)進士。曾為翰林院庶吉士,授編修。后兩度充會試同考官,擢右贊善,入直上書房,轉侍講侍讀,升國子監祭酒。他生性耿直,不趨權貴,但名著公卿間。在上書房時,與皇曾孫相處甚洽,成為莫逆之交,凡得一帖一畫,必一起題跋,深受禮遇。后以親老乞養歸里。主講揚州安定樂儀書院安定、爰山、云間等書院至終,時時注意提拔有才之士。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“辛棄疾《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》”的原文翻譯 2、“蘇軾《江城子·密州出獵》”的原文翻譯 3、“元好問《江城子·醉來長袖舞雞鳴》”的原文翻譯 4、“陳亮《念奴嬌·登多景樓》”的原文翻譯 5、“張昪《離亭燕·一帶江山如畫》”的原文翻譯 |