古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了顧夐《醉公子·漠漠秋云澹》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《醉公子·漠漠秋云澹》原文
《醉公子·漠漠秋云澹》
顧夐 漠漠秋云澹,紅藕香侵檻。枕倚小山屏,金鋪向晚扃。 睡起橫波慢,獨望情何限!衰柳數聲蟬,魂銷似去年。 《醉公子·漠漠秋云澹》譯文 又像去年那樣,窗外云淡風清,藕香侵檻。閉門倚枕,無限情思。院中衰柳上寒蟬數聲,令人魂銷。這首詞通過景物描寫,抒發了離人相思之情。詩人掌握初秋景物的特征,著意描繪,寫得婉轉含蓄,情思綿綿。 《醉公子·漠漠秋云澹》的注釋
澹:“淡”的異體字。淺、薄之意。
檻:窗戶下或長廓旁的欄桿。
金鋪:門上之鋪首。作龍蛇諸獸之形,用以銜環。扃:門窗箱柜上的插關。這里是關門之意。
作者簡介 顧敻,五代詞人。生卒年、籍貫及字號均不詳。前蜀王建通正(916)時,以小臣給事內廷,見禿鷲翔摩訶池上,作詩刺之,幾遭不測之禍。后擢茂州刺史。入后蜀,累官至太尉。顧夐能詩善詞。 《花間集》收其詞55首,全部寫男女艷情。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“辛棄疾《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》”的原文翻譯 2、“蘇軾《江城子·密州出獵》”的原文翻譯 3、“元好問《江城子·醉來長袖舞雞鳴》”的原文翻譯 4、“陳亮《念奴嬌·登多景樓》”的原文翻譯 5、“張昪《離亭燕·一帶江山如畫》”的原文翻譯 |