古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了王守仁《次韻陸僉憲元日春晴》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《次韻陸僉憲元日春晴》原文
《次韻陸僉憲元日春晴》
王守仁 城里夕陽城外雪,相將十里異陰晴。 也知造物曾何意,底事人心苦未平。 柏府樓臺銜倒影,茅茨松竹瀉寒聲。 布衾莫謾愁僵臥,積素還多達曙明。 《次韻陸僉憲元日春晴》譯文
城里還有夕陽而城外卻下雪,相距十幾里天氣卻如此不一樣。
是否知道造物主這是什么意思?莫非是人心中的苦難還沒有磨平。
御史府的樓臺倒影在水中,茅屋松竹流瀉進陣陣寒意。
有棉被不要擔心睡覺凍僵,多一點耐心總會等到天明。
《次韻陸僉憲元日春晴》的注釋
也知:有誰知道。
底事:此事。底,作疑問代詞,相當于此、這。
布衾:棉被。如杜甫詩《茅屋為秋風所破歌》:“布衾多年冷似鐵。”
作者簡介 王守仁(1472年10月31日-1529年1月9日),漢族,幼名云,字伯安,號陽明,封新建伯,謚文成,人稱王陽明。明代最著名的思想家、文學家、哲學家和軍事家。王陽明不僅是宋明心學的集大成者,一生事功也是赫赫有名,故稱之為“真三不朽”其學術思想在中國、日本、朝鮮半島以及東南亞國家乃至全球都有重要而深遠的影響,因此,王守仁(心學集大成者)和孔子(儒學創始人)、孟子(儒學集大成者)、朱熹(理學集大成者)并稱為孔、孟、朱、王。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“周邦彥《解語花·風銷焰蠟》”的原文翻譯 2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯 3、“吳文英《點絳唇·時霎清明》”的原文翻譯 4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯 5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯 |