古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李白《九日龍山飲》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《九日龍山飲》原文
《九日龍山飲》
李白 九日龍山飲,黃花笑逐臣。 醉看風落帽,舞愛月留人。 《九日龍山飲》譯文
九日在龍山宴飲,黃色的菊花盛開似在嘲弄我這個逐臣。
醉眼看看秋風把我的帽子吹落,月下醉舞,明月留人。
《九日龍山飲》的注釋
龍山:在當涂縣南十里,蜿蜒如龍,蟠溪而臥,故名。見《太平府志》。
黃花:謂菊花。菊花有多種顏色,古人以黃菊為正色,故常以黃花代稱。
逐臣:被貶斥、被驅逐的臣子,詩人自稱。
風落帽:用晉孟嘉九日登高落帽事。詳見《九日登山》詩注。東晉大司馬桓溫曾在重陽節登龍山,其部下參軍孟嘉被風吹落帽,孟嘉仍渾然不覺,桓溫命人作文嘲之,孟嘉作答,揮筆而就,一時傳為佳話。
簡短詩意賞析 此詩首句點明時間地點,既寫詩人的宴飲,也扣東晉桓溫同賓僚的宴飲;次句著重寫宴飲時菊花的神態,以“逐臣”自比;第三句用名士孟嘉九日登高落帽的典故,表達了對名士的向往;末句將月亮擬人化,表面上說月亮挽留詩人,實際上是詩人留戀自然之境而不愿離去。全詩比擬生動別致,用典不露痕跡,具有超脫豪放的意味。 作者簡介 李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發白帝城》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻譯 2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻譯 3、“韋莊《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》”的原文翻譯 4、“李賀《金銅仙人辭漢歌》”的原文翻譯 5、“戴復古《賀新郎·寄豐真州》”的原文翻譯 |