古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了史達祖《鷓鴣天·搭柳欄干倚佇頻》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《鷓鴣天·搭柳欄干倚佇頻》原文
《鷓鴣天·搭柳欄干倚佇頻》
史達祖 搭柳欄干倚佇頻,杏簾胡蝶繡床春。十年花骨東風淚,幾點螺香素壁塵。 簫外月,夢中云,秦樓楚殿可憐身。新愁換盡風流性,偏恨鴛鴦不念人。 《鷓鴣天·搭柳欄干倚佇頻》的注釋 佇:久立,盼望。頻:屢次,多次。 簡短詩意賞析 這首閨情詞,上片寫憑欄佇望情景。搭柳欄桿,杏簾胡蝶,樓頭佇望,淚灑東風。下片寫對景懷人,不勝今昔之感。簫外月,夢中云,回想昔日秦樓楚殿,今日卻“換盡風流”。結句“偏恨鴛鴦不念人”,愁緒纏綿,余韻不盡。全詞和婉工巧,綺麗奪目。 作者簡介 史達祖1163~1220?年,字邦卿,號梅溪,汴(河南開封)人。一生未中第,早年任過幕僚。韓侂胄當國時,他是最親信的堂吏,負責撰擬文書。韓敗,史牽連受黥刑,死于貧困中。史達祖的詞以詠物為長,其中不乏身世之感。他還在寧宗朝北行使金,這一部分的北行詞,充滿了沉痛的家國之感。今傳有《梅溪詞》。存詞112首。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“辛棄疾《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》”的原文翻譯 2、“蘇軾《江城子·密州出獵》”的原文翻譯 3、“元好問《江城子·醉來長袖舞雞鳴》”的原文翻譯 4、“陳亮《念奴嬌·登多景樓》”的原文翻譯 5、“張昪《離亭燕·一帶江山如畫》”的原文翻譯 |