上廁所、下廚房是生活中必不可少的,然而,我們很少去想為什么是上廁所、下廚房?而不是下廁所、上廚房?下廁所、上廚房雖然是生活的小事,但是一“上”一“下”卻展現了人們的智慧,下面就來說一說上廁所、下廚房的道理。![]() 為什么是上廁所、下廚房? ![]() 說法一:和五行有關 為什么說廁所就要用上,而廚房就要用下,其實這還要從我們中國的傳統文化說起,中國自古就有五行的說法,金木水火土分別是位于西方、東方、北方、南方和中衛。古代廁所通常要建造在北面偏東的位置,廚房要建造在南面偏東。按照慣例,去北面要用“上”,去南方則用“下”,比如:古代皇帝去南方會說“皇帝下江南”;去北方時,習慣說北上。所以,古人去北面廁所會說“上廁所”,去南面廚房會說“下廚房”。 除了這個較為普遍的說法,關于“上廁所,下廚房”還有其他的說法 ![]() 說法二:和早期人類的穴居生活有關 早期的人類,基本上都是在山洞生活。因為廁所有味道,所以把廁所設在洞穴的上方,而為了解決洞內取暖,廚房和餐廳放在下面。所以,就有“上廁所,下廚房”的說法。 ![]() 說法三:和古代廁所的構造有關 農業時代,為了囤積肥料,常常會把廁所和豬圈放在一起。上層是廁所,下層是豬圈和糞坑。這樣方便肥料的清理,也就有了上廁所的說法。 ![]() 說法四:和古代人的階級觀念有關 在古代,社會地位較低的人會承擔與廚房相關的工作,這些人也就是電視中常看到的“下人”,因此稱作“下廚房”;而廁所和社會等級的高低并沒有任何聯系,因此叫做了“上廁所”。 上廁所英語怎么說?(上廁所英語說法大全) 漢語里上廁所會有很多種說法一樣,比如:去洗手間、方便一下、出宮等等,在英語語境下,上廁所也有著很大的學問。 最常見的就是:“I’m going to the toilet”這種說法雖然正確,卻并不禮貌,下面整理了一些上廁所英語說法大全,希望大家能夠了解一下。 ![]() 比較正式的說法 1、 I’m gonna [going to] go to the bathroom。我要用一下衛生間。 2、Where is the restroom?請問洗手間在哪? 3、 I need to use the little girl’s room。我想去一下洗手間。 4、Excuse me, I need to powder my nose。不好意思,我想去一下衛生間。 和熟悉的人說法 1、 I need to pee。我要尿尿。 2、 I have to go tinkle。我要去尿尿。 3、Where’s the bathroom, I really have to go!廁所在哪,我真的要去方便一下了! 4、Mama, I have to potty。媽媽:我要上廁所。 比較粗魯的說法 1、Where’s the John? I have to take a number 2。茅坑在哪?我要大便。 2、I’ll be right back, I’m gonna go to the loo。我馬上回來,我要去廁所。 3、Hey man, where’s the crapper?嘿,哥們兒,廁所在哪? 4、 Do you mind telling me where’s the can?不介意告訴我廁所在哪吧? 5、I’ve gotta [got to] use your shitter。我要用下你馬桶。 ![]() 下廚房用英語怎么說? 下廚房在英語語境中的表達是:go to the kitchen (to cook/prepare a meal) 延伸閱讀: 為什么公共廁所的門下面要空一截? 為什么外國人不會亞洲蹲? 為什么老外身上都有股味道? 人為什么要刷牙? 回族為什么不吃豬肉? |