古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李攀龍《于郡城送明卿之江西》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《于郡城送明卿之江西》原文
《于郡城送明卿之江西》
李攀龍 青楓颯颯雨凄凄,秋色遙看入楚迷。 誰向孤舟憐逐客,白云相送大江西。 《于郡城送明卿之江西》譯文
陣陣寒風,綿綿細雨將江邊青楓吹打得颯颯作響。遙看水天相接處的楚天,雨中秋色,一片迷蒙。
有誰會到這孤舟上可憐被放逐的你呢,只有白云一路相伴,送你到大江以西。
《于郡城送明卿之江西》的注釋
郡城:指濟南府(今山東濟南市)。明卿:吳國倫的字,興國(今江西興國縣)人,“后七子”之一。
颯颯(sà):風雨聲。青楓颯颯:指吳將往之地。
楚:指江西,古為南楚。
憐,憐惜,這里有同情的意思。
逐客:指貶逐出京的官員,此謂吳國倫。
白云:這里是說自己心隨白云送吳遠赴江西貶所,表示對吳的同情。
簡短詩意賞析 這首詩在感情處理和意象安排上,采用了先抑后揚的手法,其感情由低沉轉入激越,意境凄冷轉入高遠。首句描寫秋風秋雨的凄涼惆悵,感情十分低沉,意境十分凄冷。第二句寫遙望秋色,表達了詩人對友人前途的擔憂牽掛,氛圍雖仍低沉。但境界已較前句開闊。三、四句基調急轉直上,虛擬一問一答,沖破了低沉的情調,意境高遠,感情激越。全在感情的最強音上嘎然而止,但句斷而意未盡,余言裊裊,余韻悠長,頗堪回味。感情蘊含相當復雜,結構安排錯落有致,傷時、惜別、惆悵、牽掛、勸勉、期望交織重迭,如果安排不當就會落入“剪不斷,理還亂”的境地,而本詩通過結構上的巧妙安排、剪貼,將這些復雜的感情恰到好處地表現出來,而且意象不顯蕪雜,語言也十分自然。 作者簡介 李攀龍(1514—1570)字于鱗,號滄溟,漢族,歷城(今山東濟南)人。明代著名文學家。繼“前七子”之后,與謝榛、王世貞等倡導文學復古運動,為“后七子”的領袖人物,被尊為“宗工巨匠”。主盟文壇20余年,其影響及于清初。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“歐陽修《漁家傲·別恨長長歡計短》”的原文翻譯 2、“李賀《勉愛行二首送小季之廬山》”的原文翻譯 3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯 4、“晏幾道《清平樂·留人不住》”的原文翻譯 5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯 |