古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了曹植《送應氏二首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《送應氏二首》原文
《送應氏二首》
曹植 其一 步登北邙阪,遙望洛陽山。 洛陽何寂寞,宮室盡燒焚。 垣墻皆頓擗,荊棘上參天。 不見舊耆老,但睹新少年。 側足無行徑,荒疇不復田。 游子久不歸,不識陌與阡。 中野何蕭條,千里無人煙。 念我平常居,氣結不能言。 其二 清時難屢得,嘉會不可常。 天地無終極,人命若朝霜。 愿得展嬿婉,我友之朔方。 親昵并集送,置酒此河陽。 中饋豈獨薄?賓飲不盡觴。 愛至望苦深,豈不愧中腸? 山川阻且遠,別促會日長。 愿為比翼鳥,施翮起高翔。 《送應氏二首》譯文
其一譯文
一步步登上北邙山山坡,遠遠望見洛陽四周群山。
洛陽城顯得多么的寂寞,昔日的宮室全都被燒焚。
隨處可見的是殘垣斷壁,荊棘高高仿佛上與天齊。
再也尋不見舊時的老人,看到的盡是些小伙少年。
踏足地面覓不出條路徑,荒蕪了的土地誰來耕田!
游子已經多年沒有歸來,再也認不得交錯的陌阡。
原野是何等的蕭條,千里地見不到人煙。
想起平日一道生活的人,傷心哽咽竟無片語只言。
其二譯文
太平的盛世百年難見,歡樂的聚會不可常逢
天地之悠悠無窮無盡,人生之壽命短如晨霜
愿我的好友諸事順利,平安抵達鄴城的北方
親密的友人聚首相送,設宴餞行在名都洛陽
難道是酒宴不夠豐盛?是賓客觥酬不夠歡暢
情誼越深則離別越苦,怎能不使我心愧難當?
此去的山川既阻且長,離別時匆匆會面更難
我多希望化成比翼鳥,與你們展翅一同飛翔
《送應氏二首》的注釋
其一注釋
北邙:山名,在洛陽東北。阪(bǎn),同“坂”,山坡。
宮室句:初平元年(公元190年),董卓挾漢獻帝遷都長安,把洛陽的宗廟宮室全部焚毀。
頓:塌壞。擗(pǐ“匹”音):分裂。
參天,上高至天。荊棘參天,形容十分荒涼。
耆(qí):六十歲以上的人。耆老,猶言德高之老年人。
疇:田畝。田:動詞,耕種。
念我句:這句是代久不歸的游子(即應氏)設詞,應氏曾居家于洛陽。平常居,一作“平生親”。
其二注釋
清時:太平之時,黃河變清,叫清時。
嘉會:歡會。
終極:窮盡。
嬿婉:歡樂。
我友:指應氏。之:去,往。朔方:北方,指鄴之冀州。
親昵:朋友。河陽:孟津渡,在河南省孟縣南。
中饋:酒食。這句說:難道是預備的酒食不夠嗎?是因為在此離別之際,飲一千杯酒都還覺得不夠罷了。
愛至句:猶言朋友之間情誼越深,離別時的悲苦就越深。
別促句:離別的時間過得很快,再見面卻遙遙無期。
翮(hé):鳥翎的莖,代指鳥的翅膀。施翮:展翅。
簡短詩意賞析 這兩首詩是曹植于建安十六年(211)隨曹操西征馬超,路過洛陽時送別應瑒、應璩兄弟所作。第一首寫洛陽遭董卓之亂以后的荒涼景象,第二首寫朋友分離時的不舍。全詩語言質樸,無過分的鋪采文藻,然其真實的感受和感情溢于言表。 作者簡介 曹植(192-232),字子建,沛國譙(今安徽省亳州市)人。三國曹魏著名文學家,建安文學代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾為陳王,去世后謚號“思”,因此又稱陳思王。后人因他文學上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱為“三曹”,南朝宋文學家謝靈運更有“天下才有一石,曹子建獨占八斗”的評價。王士禎嘗論漢魏以來二千年間詩家堪稱“仙才”者,曹植、李白、蘇軾三人耳。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯 2、“文天祥《重陽》”的原文翻譯 3、“趙長卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯 4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯 5、“岑參《青門歌送東臺張判官》”的原文翻譯 |