古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李白《送友人游梅湖》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《送友人游梅湖》原文
《送友人游梅湖》
李白 送君游梅湖,應見梅花發。 有使寄我來,無令紅芳歇。 暫行新林浦,定醉金陵月。 莫惜一雁書,音塵坐胡越。 《送友人游梅湖》譯文
送你去游覽梅湖,應當會見到梅花怒放。
有信使來的話,別忘記寄幾支梅花來,別讓紅花空歇。
我最近打算去新林浦,一定要去金陵醉賞明月。
你可千萬要記得給我鴻雁傳書啊,莫讓音訊兩不相聞。
《送友人游梅湖》的注釋
應見:應當見到。
紅芳:紅花。
作者簡介 李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發白帝城》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯 2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯 3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯 4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯 5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯 |