古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了武元衡《春興》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《春興》原文
《春興》
武元衡 楊柳陰陰細(xì)雨晴,殘花落盡見流鶯。 春風(fēng)一夜吹鄉(xiāng)夢(mèng),又逐春風(fēng)到洛城。(鄉(xiāng) 一作:香) 《春興》譯文
雨后初晴,細(xì)雨沖刷過的柳樹蒼翠欲滴,殘花凋謝落盡,黃鶯在枝頭啼鳴。
一夜春風(fēng)吹起了我的思鄉(xiāng)夢(mèng),在夢(mèng)中我追逐著春風(fēng)飛回了洛陽城。
《春興》的注釋
春興:春游的興致。唐皇甫冉《奉和對(duì)山僧》:“遠(yuǎn)心馳北闕,春興寄東山。”
陰陰:形容楊柳幽暗茂盛。
流鶯:即鶯。流,謂其鳴聲婉轉(zhuǎn)。南朝梁沈約 《八詠詩·會(huì)圃臨東風(fēng)》:“舞春雪,雜流鶯。”
鄉(xiāng)夢(mèng):美夢(mèng);甜蜜的夢(mèng)境。鄉(xiāng):一作“香”。
又:一作“夢(mèng)”。洛城:洛陽,詩人家鄉(xiāng)緱氏在洛陽附近。
簡(jiǎn)短詩意賞析 此詩是集春景、鄉(xiāng)思、歸夢(mèng)于一身的作品。前二句述寫異鄉(xiāng)的春天已經(jīng)過去,隱含了故鄉(xiāng)的春色也必將逝去的感慨;后二句想象春風(fēng)非常富有感情而且善解人意,仿佛理解了詩人的心情而特意為他殷勤吹送鄉(xiāng)夢(mèng)。 作者簡(jiǎn)介 武元衡(758―815),唐代詩人、政治家,字伯蒼。緱氏(今河南偃師東南)人。武則天曾侄孫。建中四年,登進(jìn)士第,累辟使府,至監(jiān)察御史,后改華原縣令。德宗知其才,召授比部員外郎。歲內(nèi),三遷至右司郎中,尋擢御史中丞。順宗立,罷為右庶子。憲宗即位,復(fù)前官,進(jìn)戶部侍郎。元和二年,拜門下侍郎平章事,尋出為劍南節(jié)度使。元和八年,征還秉政,早朝被平盧節(jié)度使李師道遣刺客刺死。贈(zèng)司徒,謚忠愍。《臨淮集》十卷,今編詩二卷。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“韋莊《歸國遙·春欲晚》”的原文翻譯 2、“辛棄疾《鵲橋仙·送粉卿行》”的原文翻譯 3、“劉辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《清平樂·煙輕雨小》”的原文翻譯 5、“張炎《思佳客·題周草窗武林舊事》”的原文翻譯 |