古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了于謙《立春日感懷》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《立春日感懷》原文
《立春日感懷》
于謙 年去年來白發新,匆匆馬上又逢春。 關河底事空留客?歲月無情不貸人。 一寸丹心圖報國,兩行清淚為思親。 孤懷激烈難消遣,漫把金盤簇五辛。 《立春日感懷》譯文
一年年過去,白頭發不斷添新,戎馬匆匆里,又一個春天來臨。
為了什么事長久留我在邊塞?歲月太無情,年紀從來不饒人。
念念不忘是一片忠心報祖國,想起尊親來便不禁雙淚直淋。
孤獨的情懷激動得難以排遣,就湊個五辛盤,聊應新春節景。
《立春日感懷》的注釋
馬上:指在征途或在軍隊里。
關河:關山河川,這里指邊塞上。
簇五辛:蔟,攢聚的意思。五辛,指五種辛味的菜;《本草綱目》:“元旦、立春,以蔥、蒜、韭、蓼蒿、芥辛嫩之葉雜和食之,取迎新之意,謂之五辛盤。”
簡短詩意賞析 這首詩是作者在擊退了瓦剌入侵后第二年的一個立春日在前線所寫。遇此佳節,引起了作者思親之念,但是為了國事,又不得不羈留在邊地。詩中表達了作者這種矛盾痛苦的心情。 作者簡介 于謙(1398年5月13日-1457年2月16日),字廷益,號節庵,官至少保,世稱于少保。漢族,明朝浙江杭州錢塘縣人。因參與平定漢王朱高煦謀反有功,得到明宣宗器重,擔任明朝山西河南巡撫。明英宗時期,因得罪王振下獄,后釋放,起為兵部侍郎。土木堡之變后英宗被俘,郕王朱祁鈺監國,擢兵部尚書。于謙力排南遷之議,決策守京師,與諸大臣請郕王即位。瓦剌兵逼京師,督戰,擊退之。論功加封少保,總督軍務,被迫與先遣使議和,使英宗得歸。天順元年因“謀逆”罪被冤殺。謚曰忠肅。有《于忠肅集》。于謙與岳飛、張煌言并稱“西湖三杰”。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“韋莊《歸國遙·春欲晚》”的原文翻譯 2、“辛棄疾《鵲橋仙·送粉卿行》”的原文翻譯 3、“劉辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《清平樂·煙輕雨小》”的原文翻譯 5、“張炎《思佳客·題周草窗武林舊事》”的原文翻譯 |