古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了杜甫《天邊行》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《天邊行》原文
《天邊行》
杜甫 天邊老人歸未得,日暮東臨大江哭。 隴右河源不種田,胡騎羌兵入巴蜀。 洪濤滔天風拔木,前飛禿鹙后鴻鵠。 九度附書向洛陽,十年骨肉無消息。 《天邊行》譯文
流落天邊的老人回不了家,黃昏時分向東來到大江邊失聲痛哭。
隴右和河源的地再也不能種了,吐蕃的騎兵已侵人了巴蜀。
洪水滔天啊大風拔起了樹木,前面飛著禿鶩后面飛著鴻鵠。
多少次捎信給故鄉洛陽,十年間骨肉親朋音訊杳無。
《天邊行》的注釋
杜詩往往以篇首二字為題,此亦一例。
天邊老人:詩人自謂。
大江,嘉陵江。聲淚俱下曰哭。
隴右:隴右道,唐代十道之一。轄地為今甘肅隴山以西、烏魯木齊以東。指廣德元年(763)七月吐蕃入侵,盡取河西、隴右之地。
河源:在青海省境內。
胡騎:指廣德元年十二月,吐蕃陷松、維、保三州及云山,新筑二城。
禿鶩,一種大型猛禽,又名“座山雕”,狀如鶴而大,青蒼色,張開翅膀有五六尺。
九度:多次。九,極言其多。洛陽,故里所在。
十年:自天寶十四年(755)安史之亂起,至今已十年。
骨肉:這里指兄弟。
簡短詩意賞析 杜甫此七言詩描述了一幅戰亂中人民顛沛流離的生活場景。全詩直抒胸臆、真情奔涌而出,這首詩可看作是《同谷七歌》的續篇。 作者簡介 杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“韋莊《歸國遙·春欲晚》”的原文翻譯 2、“辛棄疾《鵲橋仙·送粉卿行》”的原文翻譯 3、“劉辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《清平樂·煙輕雨小》”的原文翻譯 5、“張炎《思佳客·題周草窗武林舊事》”的原文翻譯 |