古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了宇文虛中《春日》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《春日》原文
《春日》
宇文虛中 北洹春事休嗟晚,三月尚寒花信風。 遙憶東吳此時節,滿江鴨綠弄殘紅。 《春日》譯文
請不要嘆息在北方洹水地帶春耕太晚,三月里天氣尚寒報信的春風剛剛吹來。
遙想這個時節江南的景象,陽光下河中漲滿春水,鴨子在水中撥弄落水花瓣。
《春日》的注釋
北洹(huán):北方的洹水,這里是指今塞北之地。洹,指洹水,即今安陽河,源出山西省黎城縣,經河南林慮山,入于衛河。
嗟:嘆息。
花信風:應花期而吹來的風,相傳花信風共有二十四番。
東吳:泛指古吳地,相當于今江蘇、浙江兩省東部地區。
滿江:漲滿春水的江河。
鴨綠:喻水色如鴨頭濃綠。
殘紅:落花。
簡短詩意賞析 此詩描述南北氣候的懸殊,留露出對故國江南的懷念。作者在兩宋之交風雨與搖之際慨然請命使金,繼為金人所用,終為金人殺害,其生平經歷和思想感情確實很復雜,也很難三言兩語說清。“詩畫心聲”,其難以言狀的微妙心態躍然紙上。 作者簡介 宇文虛中(1079~1146),宋朝愛國大臣、詩人。初名黃中,宋徽宗親改其名為虛中,字叔通,別號龍溪居士。成都廣都(今成都雙流)人。宋徽宗大觀三年(1109)進士,官至資政殿大學士,南宋時出使金國被扣,被迫官禮部尚書、翰林學士承旨,封河內郡開國公,并被尊為“國師”,后因圖謀南奔而被殺。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“柳永《望遠行·繡幃睡起》”的原文翻譯 2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯 3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《清平樂·風鬟雨鬢》”的原文翻譯 5、“晏殊《少年游·重陽過后》”的原文翻譯 |