古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了皇甫松《夢江南.樓上寢》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《夢江南.樓上寢》原文
《夢江南.樓上寢》
皇甫松 樓上寢,殘月下簾旌。夢見秣陵惆悵事,桃花柳絮滿江城。雙髻坐吹笙。 《夢江南.樓上寢》譯文 寢臥高高的樓上,殘月西沉下簾旌。睡夢中來到金陵,重溫惆悵的舊情。桃花柳絮滿江城。姣美歌女坐吹笙。 《夢江南.樓上寢》的注釋
寢:睡或臥。
殘月:此處指快要落下的月亮
簾旌:簾額,即簾上所綴軟簾。
秣陵:金陵,今江蘇南京。
雙髻:少女的發(fā)式。這里代指少女。
簡短詩意賞析 皇甫松的《夢江南》寫一位多情的男子借夢中所見,描繪江南金陵美好春色里一個少女的形象,美景和美人和諧地合成一個畫面。全詞虛實相生,情景相合,既明了而又含蓄,表達(dá)了詞人的悵恨之情,堪稱情味深長之作。 作者簡介 皇甫松,字子奇,自號檀欒子,睦州新安(今浙江淳安)人。他是工部侍郎皇甫湜之子,宰相牛僧孺之外甥。《新唐書·藝文志》著錄皇甫松《醉鄉(xiāng)日月》3卷。其詞今存20余首,見于《花間集》、《唐五代詞》。事跡見《歷代詩馀》。 今有王國維輯《檀欒子詞》一卷。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“柳永《望遠(yuǎn)行·繡幃睡起》”的原文翻譯 2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯 3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《清平樂·風(fēng)鬟雨鬢》”的原文翻譯 5、“晏殊《少年游·重陽過后》”的原文翻譯 |