古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了秦觀《水龍吟·小樓連遠橫空》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《水龍吟·小樓連遠橫空》原文
《水龍吟·小樓連遠橫空》
秦觀
小樓連遠橫空,下窺繡轂雕鞍驟。朱簾半卷,單衣初試,清明時候。破暖輕風,弄晴微雨,欲無還有。賣花聲過盡,斜陽院落;紅成陣,飛鴛甃。
玉佩丁東別后。悵佳期、參差難又。名韁利鎖,天還知道,和天也瘦。花下重門,柳邊深巷,不堪回首。念多情、但有當時皓月,向人依舊。
《水龍吟·小樓連遠橫空》譯文
小樓橫空伸向遠方,俯視縱馬奔馳的男子漸漸離去。朱簾半卷,春暖時候剛剛換上單衣,輕風破暖細雨弄晴雨絲似有似無,已經再聽不到叫賣杏花的聲音,斜陽映照的院落花落如雨,飄飛在用磚石砌成的臺井之處。
心上人跨著鞍馬離別之后,傷感相會佳期幾次錯過再難相聚。只為了追求功名利碌錯過了佳期,老天如果知道也會憔悴。鮮花掩映的重重院落中,柳邊深巷中依依惜別的情景,如夢而令人不堪回首。如今只有當時那多情的明月,依舊照著離人更增添愁苦!
《水龍吟·小樓連遠橫空》的注釋
水龍吟:詞牌名,又名《龍吟曲》《莊椿歲》,雙調一百零二字,前后片各四仄韻。
連遠橫空:猶言橫空伸向遠方。遠,一作“苑”。
繡轂(gǔ)雕鞍(ān):華貴的車馬,此指縱馬奔馳的男子。繡轂,車的美稱。驟:馬奔馳。
單衣初試:是說春暖時候剛剛換上單衣。
破暖輕風:春暖之中輕風微拂,又有點冷。
弄晴:玩弄晴天。本來是晴,卻又下起小雨,好像雨在逗弄晴天。故稱“弄晴”。
紅成陣:落花如同陣雨。紅,指花。
鴛甃(yuānzhòu):用對稱的磚瓦砌成的井壁,此指井臺。甃,磚。
玉佩:古人衣帶上所佩戴的玉飾。丁東:玉佩相擊聲。
參差:乃“差池”一音之轉,意猶“磋跎”,謂與事乖違、錯過機會。難又:難再。
名韁利鎖:為名利所拘系。
“天還”二句:如果上天知道我這種苦況的話,他也會消瘦的。
重門:一道道門戶。
當時:指當年歡聚之時。皓月:明月。
向人:一作“照人”。
簡短詩意賞析 這是一首贈妓詞,上片從女方著筆,描寫她在樓上窺視戀人駕著車馬飛奔而去的情景,下片從男方著筆,抒發自己不忍離別而不得不別的悵惘之情。這首詞是一首較有特色的艷情詞,其特色在于深情綿邈,婉轉凄惻,從男女兩方抒寫別情,兩副筆墨寫出一種心情。這首詞鋪敘展衍,寫足實情實景;委婉含蓄,輕點彼此心境。 作者簡介 秦觀(1049-1100)字太虛,又字少游,別號邗溝居士,世稱淮海先生。漢族,北宋高郵(今江蘇)人,官至太學博士,國史館編修。秦觀一 生坎坷,所寫詩詞,高古沉重,寄托身世,感人至深。秦觀生前行蹤所至之處,多有遺跡。如浙江杭州的秦少游祠,麗水的秦少游塑像、淮海先生祠、鶯花亭;青田的秦學士祠;湖南郴州三絕碑;廣西橫縣的海棠亭、醉鄉亭、淮海堂、淮海書院等。秦觀墓在無錫惠山之北粲山上,墓碑上書“秦龍圖墓”幾個大字。有秦家村、秦家大院以及省級文物保護單位古文游臺。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯 2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯 3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《畫堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯 5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯 |