古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了柳永《法曲第二·青翼傳情》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《法曲第二·青翼傳情》原文
《法曲第二·青翼傳情》
柳永
青翼傳情,香徑偷期,自覺當初草草。未省同衾枕,便輕許相將,平生歡笑。怎生向、人間好事到頭少。漫悔懊。
細追思,恨從前容易,致得恩愛成煩惱。心下事千種,盡憑音耗。以此縈牽,等伊來、自家向道。洎相見,喜歡存問,又還忘了。
《法曲第二·青翼傳情》譯文
靠書信傳遞情意,在花間小路上偷偷相會,回憶起當初的情景來只覺一切都太倉促草率。那時還不懂得同衾共枕是什么意思,就相互輕易許諾了終身與他歡笑。可惜,人世間美好的事物往往短暫。最終,只留下了無盡的后悔和懊惱。
細細回想,我對之前輕易得到的感情心懷懊悔,導致曾經的甜蜜變成了如今的困擾。內心中有著無數的牽掛,只能依靠書信傳遞情感。這種掛念讓我心神不寧,而當你終于來到我面前時,我將向你傾訴一切。然而,當真正與你相見時,我只顧著喜悅地問候,將怨恨和埋怨拋之腦后。
《法曲第二·青翼傳情》的注釋
青翼:青鳥。后指書信。
香徑:花間小路。
未省:不懂得,不明白。
衾枕:被子和枕頭。
怎生:怎么。
悔懊:懊悔。
洎(jì):等到。
存問:問候,慰問。
作者簡介 柳永,(約984年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋真宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯 2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯 3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《畫堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯 5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯 |