古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了白居易《夢(mèng)微之》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《夢(mèng)微之》原文
《夢(mèng)微之》
白居易 夜來(lái)攜手夢(mèng)同游,晨起盈巾淚莫收。 漳浦老身三度病,咸陽(yáng)宿草八回秋。 君埋泉下泥銷骨,我寄人間雪滿頭。 阿衛(wèi)韓郎相次去,夜臺(tái)茫昧得知不? 《夢(mèng)微之》譯文
夜里做夢(mèng)與你攜手共同游玩,早晨醒來(lái)淚水流滿巾也止不住。
在漳浦我多次生病,長(zhǎng)安城草生草長(zhǎng)已經(jīng)八個(gè)年頭。
想你在黃泉之下,泥土侵蝕你的骨肉,最終化作一抔黃土,而我如今雖在人世,卻也是兩鬢蒼蒼。
阿衛(wèi)韓郎已經(jīng)先后去世,黃泉渺茫昏暗能夠知曉嗎?
《夢(mèng)微之》的注釋
微之:唐朝詩(shī)人元?。?79——831),字微之,與白居易同科及第,并結(jié)為終生詩(shī)友。
漳浦:漳浦:指漳河。今山西省東部有清漳、濁漳二河,東南流至河北、河南兩省邊境,合為漳河。
宿草:指墓地上隔年的草,用為悼念亡友之辭。出自《禮記·檀弓》“朋友之墓,有宿草而不哭焉”。
君埋泉下:指微之去世。
阿衛(wèi):微之的小兒子。
韓郎:微之的愛(ài)婿。
夜臺(tái):指墳?zāi)?,因?yàn)殚]于墳?zāi)梗灰?jiàn)光明,所以稱為夜臺(tái),后來(lái)也用來(lái)指代陰間。
茫昧:模糊不清。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析 詩(shī)的首聯(lián)點(diǎn)出夢(mèng)中與老友元稹相會(huì)和醒來(lái)的惆悵;頷聯(lián)寫自己身體多病,而老友已長(zhǎng)眠地下近十年;頸聯(lián)設(shè)想老友一身枯骨已化作泥土,自己徒剩一具軀殼寄于世間;尾聯(lián)告訴老友,兒子愛(ài)婿已相繼離世。全詩(shī)用夢(mèng)中相會(huì)之愉悅和醒來(lái)之痛苦相對(duì)比,以樂(lè)景襯哀情,更突出了對(duì)故人的思念之切和對(duì)自己現(xiàn)實(shí)不幸的感傷和惆悵。悼亡之情,銘心刻骨,如泣如訴,催人淚下。 作者簡(jiǎn)介 白居易(772年-846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》《賣炭翁》《琵琶行》等。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“王維《早春行》”的原文翻譯 2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問(wèn)江梅瘦幾分》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯 4、“李清照《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯 5、“李白《長(zhǎng)相思三首》”的原文翻譯 |