古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了《燕趙多佳人》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《燕趙多佳人》原文
《燕趙多佳人》
《燕趙多佳人》譯文燕趙多佳人,美者顏如玉。 被服羅裳衣,當戶理清曲。 音響一何悲,弦急知柱促。 馳情整巾帶,沉吟聊躑躅。 思為雙飛燕,銜泥巢君屋。
燕趙之地,古來多美女。此女尤出眾,花容月貌,膚白如玉。
她身穿綺羅衣裙,對門臨窗,在琴瑟上演習著清商之曲。
這曲調多么悲愴,急弦繁響,琴瑟聲音激越,可知綰絲之柱擰得太緊。
她起身整衣,斂容遐想,房中徘徊,低聲吟唱:
愿化為紫燕雙飛舞,殷勤銜泥入君屋,梁上筑窩巢,終身伴君住。
《燕趙多佳人》的注釋
燕趙:古代二國名,在今河北、山西一帶。
當戶理清曲:對窗演奏清雅的樂曲。
柱,弦樂器上調節琴弦的短木。
促:近。柱近而弦緊音高。
馳情:縱情。
聊:暫且。
躑躅:徘徊不前。
更多古詩詞的原文及譯文: 1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯 2、“蔣捷《昭君怨·擔子挑春雖小》”的原文翻譯 3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯 4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯 5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯 |