古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了趙蕃《次韻酬吳德夫去秋送行之作》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《次韻酬吳德夫去秋送行之作》原文
《次韻酬吳德夫去秋送行之作》
趙蕃 湘西一杯酒,渺渺紅葉換。江東千里云,落落黃犬嘆。 人生七十稀,百里九十半。初期枉車馬,近乃遺札翰。 小遲君不肯,一出我豈憚。雖微辦雞黍,豈乏具薪炭。 古風久不作,我友當力贊。舊詩況瓊玖,觸目屢璀璨。 中馨稱蘭佩,外飾匪玉冠。初年已飛騰,中道翻嘆惋。 恐遺知己羞,遂許獨力斷。于茲樹風聲,何止評月旦。 君如渥洼種,可以羈縶絆。我異淇園姿,猶睎歲時貫。 君乎甚英爽,我也終浪漫。自應殊顯晦,寧復待剖判。 湖山冰玉明,樓閣丹青煥。叩舷或乘舟,曳杖或登岸。 君行定有得,我去何可愞。與想悠然時,卻憶蒼然觀。 《次韻酬吳德夫去秋送行之作》的注釋
次韻:也稱“步韻”。作舊體詩的一種方式,依照所和詩的用韻次序寫和詩。
酬:用語言或詩文應答。
去秋:去年秋天。
初年:初期,此指年輕之時。
飛騰:迅速上升。
翻:反而。
嘆惋:嗟嘆惋惜。
恐遺二句:意謂恐怕知心朋友們笑話,便獨自決斷,努力拼搏。
于茲:在此。
評月旦:即“月旦評”,謂品評人物。典出《后漢書·許劭傳》:“初,劭與靖俱有高名,好共核論鄉黨人物,每月輒更其品題,故汝南俗有‘月旦評’焉。”
渥洼:wòwā,神馬。《史記·樂書》:“嘗得神馬渥洼水中,復次為太一之歌。”
羈縶絆:原指拴住客人的馬以挽留客人,后指延攬、挽留人材。羈,jī,馬籠頭。縶,zhí,拴住馬足的繩索。
淇園姿:指代虛心有節姿態美盛的竹子。淇園是周時衛國的竹園,因常代竹。
睎:xī,希望。
英爽:英俊豪爽。
浪漫:富有詩意,充滿幻想。
作者簡介 趙蕃(1143年~1229年),字昌父,號章泉,原籍鄭州。理宗紹定二年,以直秘閣致仕,不久卒。諡文節。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯 2、“蔣捷《昭君怨·擔子挑春雖小》”的原文翻譯 3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯 4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯 5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯 |