古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了歸有光《杏花書屋記》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《杏花書屋記》原文
《杏花書屋記》
歸有光
杏花書屋,余友周孺允所構(gòu)讀書之室也。孺允自言其先大夫玉巖公為御史,謫沅、湘時,嘗夢居一室,室旁杏花爛漫,諸子讀書其間,聲瑯然出戶外。嘉靖初,起官陟憲使,乃從故居遷縣之東門,今所居宅是也。公指其后隙地謂允曰:“他日當(dāng)建一室,名之為杏花書屋,以志吾夢云。”
公后遷南京刑部右侍郎,不及歸而沒于金陵。孺允兄弟數(shù)見侵侮,不免有風(fēng)雨飄搖之患。如是數(shù)年,始獲安居。至嘉靖二十年,孺允葺公所居堂,因于園中構(gòu)屋五楹,貯書萬卷,以公所命名,揭之楣間,周環(huán)藝以花果竹木。方春時,杏花粲發(fā),恍如公昔年夢中矣。而回思洞庭木葉、芳洲杜若之間,可謂覺之所見者妄而夢之所為者實(shí)矣。登其室,思其人,能不慨然矣乎!
昔唐人重進(jìn)士科,士方登第時,則長安杏花盛開,故杏園之宴,以為盛事。今世試進(jìn)士,亦當(dāng)杏花時,而士之得第,多以夢見此花為前兆。此世俗不忘于榮名者為然。公以言事忤天子,間關(guān)嶺海十馀年,所謂鐵石心腸,于富貴之念灰滅盡矣;乃復(fù)以科名望其子孫。蓋古昔君子,愛其國家,不獨(dú)盡瘁其躬而已;至于其后,猶冀其世世享德而宣力于無窮也。夫公之所以為心者如此。
今去公之歿,曾幾何時,向之所與同進(jìn)者,一時富貴翕赫,其后有不知所在者。孺允兄弟雖蠖屈于時,而人方望其大用:而諸孫皆秀發(fā),可以知《詩》《書》之澤也。《詩》曰:“自今以始,歲其有,君子有谷,貽孫子。于胥樂兮!”吾于周氏見之矣!
《杏花書屋記》譯文 杏花書屋,是友人周孺允建造的讀書室。孺允曾說他已去世的父親的玉巖公擔(dān)任御史之職,在玉巖公謫戍到沅、湘一帶時,曾經(jīng)做夢自己居住在一間房子里,室外杏花爛漫,自己的孩子則在房內(nèi)讀書,朗朗的讀書聲傳到戶外。嘉慶初年,玉巖公重新起用后升任憲使,于是他的家從故居遷到縣的東門,也就是他現(xiàn)在居住的宅院。玉巖公曾經(jīng)指著房子后的一塊空地對孺允說:“將來某一天應(yīng)當(dāng)在那里建造一棟房子,給它命名為杏花書屋,以此來記錄我昔日的夢。 玉巖公后來升官至南京刑部右侍郎,還沒有來得及榮歸故里就在金陵去世。玉巖公去世后,孺允兄弟多次被人欺侮,家族不免有風(fēng)雨飄搖的禍患。這種情況持續(xù)了好幾年,才獲得安居。到了嘉靖二十年,孺允修葺玉巖公的居室,于是在園中建造了五間房屋,藏書達(dá)萬卷,用玉巖公昔日命的名,懸掛在門楣之上。在院落的四周,種植花果竹木。當(dāng)春天到來的時候,杏花爛漫,整個院落如玉巖公昔年夢中之境。在回頭想想玉巖公昔日謫戍在沅、湘一帶的情景,真可謂是醒來所見的現(xiàn)實(shí)是虛妄的,而夢中所想做的才是真實(shí)的。到了這個廳堂,追思玉巖公,怎能不感慨萬千! 過去唐代人重視進(jìn)士科,讀書人要登第的時候,正是長安杏花盛開之時,所以人們都把新進(jìn)士的杏園宴當(dāng)做一件大事。如今考察進(jìn)士,也是在杏花盛開之時,讀書人要想得第,大多以夢見杏花為前兆。這是世俗不忘追求榮華和功名的助成這樣的。玉巖公因為直諫之事觸犯了天子,發(fā)配到道路艱險的嶺南十幾年時間,所為鐵石心腸,對于追求富貴的念頭已經(jīng)灰飛煙滅了,但玉巖公仍以科名寄希望于自己的子孫。大約古代的君子,愛自己的國和自己的家,不但鞠躬盡瘁;并且對于他的后代,仍然希望他們世世享受祖蔭并能無窮無盡的為國家效力啊。玉巖公的良苦用心大約就在上述這些吧。 現(xiàn)在距離玉巖公去世還沒有多久,但以前和他同時中進(jìn)士做官的人,一時富貴興盛顯赫,他們的后代現(xiàn)在不知淪落在何地。雖然目前孺允兄弟還不得志,但人們正期望他們能得以重用。并且玉巖公諸子都才華出眾,可以憑此知道《詩》《書》傳家的恩澤啊。《詩經(jīng)》中說:打如今開了頭,年年都有好收成,君子有了厚祿就留給子孫。大家都?xì)g樂無比啊!我在周氏家族看到了《詩經(jīng)》所說的情形啊! 《杏花書屋記》的注釋
周孺允:字士洵,周廣的小兒子,太倉(今屬江蘇)人。
先大父:猶言先父。玉巖公:即周廣(1474—1531),字克之,號玉巖,又號抑齋。弘治十八年(1505)進(jìn)士,曾任莆田、吉水知縣,正德中授監(jiān)察御史,以疏諫明武宗,被貶廣東懷遠(yuǎn)(今屬廣西)驛丞,險些被刺殺。兩年后遷建昌(治所在今江西永新西北)知縣,再貶竹寨驛丞。明世宗立,擢福建按察使,又以右僉都御史巡撫江西,令貪官恐懼。后卒于南京刑部右侍郎任上。《明史》有傳。
謫(zhé):封建時代官吏被降職調(diào)到邊遠(yuǎn)地區(qū)。沅、湘:沅江和湘江,均在今湖南省。戰(zhàn)國楚屈原因讒被放,流落于沅、湘之間,這里有比喻義,即以屈原比況周廣。
嘉靖:明世宗朱厚熜年號(1522—1566)。
起官:被貶官后重新起用,又稱起復(fù)。陟(zhì):提升。憲使:御史臺或都察院所屬的官員,即御史。《明史》本傳:“世宗即位,復(fù)故官。”
南京刑部右侍郎:南京刑部的副長官。明初朱元璋建都南京,后明成祖遷都北京,仍在南京設(shè)立名義上的中央機(jī)構(gòu),并任命各部官員。
金陵:即今江蘇南京。
嘉靖二十年:即公元1541年。
葺(qì):修補(bǔ)房屋。
楹(yíng):房屋一間稱一楹、
揭:懸掛。楣(méi):門上的橫木。
藝:種植。
洞庭木葉:語出戰(zhàn)國楚屈原《九歌·湘夫人》:“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下。”蘇洲杜若:語出屈原《九歌·湘君》:“采芳洲兮杜若。”這里系借用,比喻周廣被貶官之所,并與前文“謫沅、湘時”照應(yīng)。
唐人重進(jìn)士科:唐代科舉取士有秀才、明經(jīng)、進(jìn)士、明法等科,其中以進(jìn)士一科最為士人所重,時諺有“三十老明經(jīng),五十少進(jìn)士”之語。唐代宰相多由進(jìn)士出身。
長安:即今陜西省西安市,唐代首都。
杏園之宴:唐代帝王賜宴新科進(jìn)士的宴會。杏園故址在今陜西西安市郊大雁塔南。新科進(jìn)士于杏園宴后到大雁塔題名留念,為一時盛事。
“今世”兩句:明代會試在農(nóng)歷二月中,殿試在三月初,與杏花開放時間相當(dāng)。
忤(wǔ):觸犯,不順從。
間(jiàn)關(guān):輾轉(zhuǎn)。嶺海:指兩廣地區(qū)。其地北倚五嶺,南臨南海,故稱。這里即指周廣的貶所。
科名:指通過科舉考試獲得功名。
盡瘁:盡全力。躬:身體。
冀:期望。宣力:出力,效力。
歿(mò):死亡。
翕赫:顯赫榮耀。
孺允兄弟:指周士淳、周士淹、周士洵兄弟。蠖(huò)屈:比喻人不遇時,屈居下位而退隱。
秀發(fā):喻指人神采煥發(fā),才華出眾。語出《詩經(jīng)·大雅·生民》:“實(shí)發(fā)實(shí)秀。”原指植物生長繁茂,花朵盛開。
《詩》《書》:指《詩經(jīng)》和《尚書》。這里也泛指古代文獻(xiàn)。
“自今”五句:語見《詩經(jīng)·魯頌·有駜(bì)》的第三章。大意是:今年算是個開端,歲歲皆為豐年,君子有了俸祿,就留下給子孫,大家都?xì)g樂無比
本文選自《震川先生集》卷十五。據(jù)文中所記年代,本文作于嘉靖二十年(1541)或稍后,歸有光時年約三十五歲。周廣(玉巖公)于明正德間為御史,直言立朝,曾上疏進(jìn)諫明武宗,幾乎被害。歸有光對這位前輩很尊重,與其子周士洵為友,后來又為他的兩個哥哥周士淳、周士淹寫過墓志銘,可見關(guān)系密切,非同一般。此文是為友人的新建書屋作記,緬懷其先人忠義之馀,祝愿周氏子孫興旺發(fā)達(dá),克紹箕裘。
作者簡介 歸有光(1506~1571)明代官員、散文家。字熙甫,又字開甫,別號震川,又號項脊生,漢族,江蘇昆山人。嘉靖十九年舉人。會試落第八次,徙居嘉定安亭江上,讀書談道,學(xué)徒眾多,60歲方成進(jìn)士,歷長興知縣、順德通判、南京太仆寺丞,留掌內(nèi)閣制敕房,與修《世宗實(shí)錄》,卒于南京。歸有光與唐順之、王慎中兩人均崇尚內(nèi)容翔實(shí)、文字樸實(shí)的唐宋古文,并稱為嘉靖三大家。由于歸有光在散文創(chuàng)作方面的極深造詣,在當(dāng)時被稱為“今之歐陽修”,后人稱贊其散文為“明文第一”,著有《震川先生集》《三吳水利錄》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“周邦彥《一落索·眉共春山爭秀》”的原文翻譯 2、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·淥水帶青潮》”的原文翻譯 3、“納蘭性德《采桑子·彤霞久絕飛瓊字》”的原文翻譯 4、“王維《寄荊州張丞相》”的原文翻譯 5、“蘇軾《蝶戀花·佳人》”的原文翻譯 |