古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了張良臣《西江月·四壁空圍恨玉》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《西江月·四壁空圍恨玉》原文
《西江月·四壁空圍恨玉》
張良臣 四壁空圍恨玉,十香淺捻啼綃。殷云度雨井桐凋。雁雁無書又到。 別后釵分燕尾,病馀鏡減鸞腰。蠻江豆蔻影連梢。不道參橫易曉。 《西江月·四壁空圍恨玉》譯文
我獨自待在空空的閨房里面,十指輕捏著被淚水打濕的手絹。屋外陰云密布,落雨不時敲打著庭院井旁的梧桐樹。樹葉在風雨中凋零飄落,這個時刻那南去的大雁是不會捎信來的。
我們分別后,我從未將碧釵并合,就讓它們像燕尾般在頭發上岔著,相思讓我終日悶悶不樂。攬鏡自照,發現我腰肢銳減已經消瘦不少。走出屋外憑欄夜眺,我仿佛看到南方江邊豆蔻相連根深葉茂,此時夜空參星已經斜照,天色微明拂曉即將來到。
《西江月·四壁空圍恨玉》的注釋
西江月:詞牌名,原唐教坊曲,用作詞調。又名《白蘋香》、《步虛詞》、《晚香時候》、《玉爐三澗雪》、《江月令》,另有《西江月慢》。
恨玉:指失意抱恨的女子。
十香:十指。啼綃(xiāo):淚水打濕手絹。
殷云:陰云,烏云。度雨:過雨,下雨。
釵分燕尾:釵是雙股的,分開如燕尾形狀。
鏡減鸞腰:照鏡人消瘦。古時女子多以鸞自比。
蠻江:荒江。古時將南方少數民族居住的荒僻之處稱為蠻荒之地。
豆蔻:多年生草本植物,外形似芭蕉,花淡黃色,種子形狀像石榴子,有香味,能入藥。
參橫:參星已落,表示夜久將曉。
簡短詩意賞析 開篇兩句寫思婦獨處空閨,淚落濕巾的情景,對仗工整,情景凄涼。句中的“空”、“恨”、“啼”諸字都帶有強烈的感情色彩,由意態直接觸及到心靈,將思婦相思的情,落寞無依的苦態描摹得維妙維肖,鮮活感人。 作者簡介 張良臣(約公元1174年前后在世)字武子,大梁人,避地家于鄞。生卒年均不詳,約宋孝宗淳熙初前后在世。隆興元年,(公元1163年)登進士第。官止監左藏庫。篤學好古,室無長物,妻子不免饑寒。性嗜詩,但不強作,或終年無一句,故所作必絕人。學者稱雪窗先生。良臣著有雪窗集十卷,《絕妙好詞箋》傳于世。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯 2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯 3、“高適《東平留贈狄司馬》”的原文翻譯 4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯 5、“晏幾道《南鄉子·眼約也應虛》”的原文翻譯 |