古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了蕭綱《詠內人晝眠詩》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《詠內人晝眠詩》原文
《詠內人晝眠詩》
《詠內人晝眠詩》譯文蕭綱 北窗聊就枕,南檐日未斜。 攀鉤落綺障,插捩舉琵琶。 夢笑開嬌靨,眠鬟壓落花。 簟文生玉腕,香汗浸紅紗。 夫婿恒相伴,莫誤是倡家。
妻子在北窗下暫且依枕而臥,南邊屋檐下的日影不見一點偏斜。
著懸掛著帷幛的鉤子,將華美的帷幛垂落下來;將琵琶撥子插好,托舉起來安放他處。
入睡后作了美夢,嬌艷的臉上笑出了酒窩;堆在枕上的烏云似的頭發,散壓在由窗外飄進來的落花上。
潔白如玉的手腕上印上了竹簟的花紋,散發著香氣的汗水浸透了紅色細絹制成的夏衣。
終陪伴著她的,連午睡都守候在旁的是我這個做丈夫的,不要誤認為她是青樓的娼女。
《詠內人晝眠詩》的注釋
障:室內的帷帳。
捩:彈琵琶所用的弦撥。
嬌靨:指女子美好的面貌。
鬟:婦女梳的環形的發髻。
簟文:席紋。
倡家:稱妓女。
作者簡介 蕭綱(503―551),梁代文學家。即南朝梁簡文帝。字世纘。南蘭陵(今江蘇武進)人。梁武帝第三子。由于長兄蕭統早死,他在中大通三年(531年)被立為太子。太清三年(549年),侯景之亂,梁武帝被囚餓死,蕭綱即位,大寶二年(551年)為侯景所害。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯 2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯 3、“高適《東平留贈狄司馬》”的原文翻譯 4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯 5、“晏幾道《南鄉子·眼約也應虛》”的原文翻譯 |