古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李白《送內尋廬山女道士李騰空二首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《送內尋廬山女道士李騰空二首》原文
《送內尋廬山女道士李騰空二首》
李白 君尋騰空子,應到碧山家。 水舂云母碓,風掃石楠花。 若愛幽居好,相邀弄紫霞。 多君相門女,學道愛神仙。 素手掬青靄,羅衣曳紫煙。 一往屏風疊,乘鸞著玉鞭。 《送內尋廬山女道士李騰空二首》譯文
老婆去尋李林甫的女兒——道士李騰空,應該去她在廬山上的茅廬。
她正在用水舂提煉云母以煉丹藥,茅廬傍邊一定還種有石楠花。
你如果喜愛她的幽靜居處,就不妨住下,與她一道修煉。
賢妻是宰相的后代,也喜歡學道修煉神仙術。
潔白的纖手掬弄青靄,繡花的衣裳飄曳紫煙。
你一到廬山屏風疊,就可以手搖白玉鞭和騰空道長一起乘鶴飛天了。
《送內尋廬山女道士李騰空二首》的注釋
⑴內:指妻子。
?、浦癖蓿阂蛔?ldquo;不著鞭”。
簡短詩意賞析 這兩首詩寫作者送妻子上廬山訪道的情景,詩中描繪了女道士清幽的居住環境和閑適的修道生活,表達了經歷風雨滄桑后李白夫婦二人堅貞美好的感情,表現了作者因社會理想不能實現而產生的向往出世的思想。組詩語言簡潔細膩,風格含蓄柔婉,在李白詩中別具一格。 作者簡介 李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發白帝城》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“李商隱《無題》”的原文翻譯 2、“黃庭堅《贈黔南賈使君》”的原文翻譯 3、“柳永《永遇樂·薰風解慍》”的原文翻譯 4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯 5、“歐陽修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯 |