国产亚洲美女精品久久久2020,51精品视频在线一区二区,欧美午夜在线,v影院最新在线v视频,黄色视屏在线免费观看,97se亚洲国产综合自在线

學習工具 網站地圖加入收藏

學習力在線學習網

當前位置:首頁 > 學習工具 > 詩詞大全 >

歐陽修《祭石曼卿文》原文及翻譯注釋_詩意解釋

來源:祭石曼卿文 作者:歐陽修
  古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了歐陽修《祭石曼卿文》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。

歐陽修《祭石曼卿文》原文及翻譯注釋,詩意解釋

  《祭石曼卿文》原文

《祭石曼卿文》

歐陽修
 
  維治平四年七月日,具官歐陽修,謹遣尚書都省令史李敭,至于太清,以清酌庶羞之奠,致祭于亡友曼卿之墓下,而吊之以文。曰:
 
  嗚呼曼卿!生而為英,死而為靈。其同乎萬物生死,而復歸于無物者,暫聚之形;不與萬物共盡,而卓然其不朽者,后世之名。此自古圣賢,莫不皆然,而著在簡冊者,昭如日星。
 
  嗚呼曼卿!吾不見子久矣,猶能仿佛子之平生。其軒昂磊落,突兀崢嶸而埋藏于地下者,意其不化為朽壤,而為金玉之精。不然,生長松之千尺,產靈芝而九莖。奈何荒煙野蔓,荊棘縱橫;風凄露下,走磷飛螢!但見牧童樵叟,歌吟上下,與夫驚禽駭獸,悲鳴躑躅而咿嚶。今固如此,更千秋而萬歲兮,安知其不穴藏狐貉與鼯鼪?此自古圣賢亦皆然兮,獨不見夫累累乎曠野與荒城!
 
  嗚呼曼卿!盛衰之理,吾固知其如此,而感念疇昔,悲涼凄愴,不覺臨風而隕涕者,有愧乎太上之忘情。尚饗!

  《祭石曼卿文》譯文

    在英宗治平四年七月某日,備具官爵履歷的歐陽修,差遣尚書都省令史李到太清之下,以清酒和各種美味的菜肴作奠儀,致祭于亡友石曼卿的墓前,并作一篇文章吊祭說:
  “唉曼卿!在世時是英雄,死后成為神靈。他同萬物一道生死,最后又回歸到無物的地方。他是暫時相聚的形體,不與萬物一道滅亡。他卓越挺立,永垂不朽,給后世留下英名。這從古時的圣賢到現在,都是這樣的,留著于史冊,像日月星辰一樣明亮。
  唉曼卿!我沒有看見你已經很久了,還能仿佛記得你生前的容貌。你氣宇軒昂,襟懷坦白,光明磊落,高大英俊,雖然埋藏在地下,想來不會腐朽化為泥土,而會變成金玉的精華。如果不是這樣,此地為什么生長著高達千尺的松樹,出產有九根莖的靈芝草。無奈荒煙野草,藤蔓纏繞,荊棘縱橫;風雨凄涼,霜露下降;磷火飄動,飛螢明滅;只見牧童與老樵夫唱著山歌,上上下下;驚恐的飛禽與害怕的野獸,前后徘徊,發出悲切的鳴叫呼聲。今天已經是這樣,再過了千秋萬歲,怎知道不是穴洞里面,深藏著狐貍貉子、鼯鼠和黃鼠狼?而自古以來,圣賢都是這樣,單單看不到累累相連的曠野和荒城么!
  唉曼卿!古今盛衰的道理,我本來就知道是這樣的,而思念從前的情景,悲涼凄慘,不覺得要面臨著風而流淚,但對‘太上忘情’這句話,很有些慚愧。希望你來享用這祭禮!”

  《祭石曼卿文》的注釋

  (1)維治平四年七月日:即1067年7月某日。維,發語詞。
 
  (2)具官:唐宋以來,官吏在奏疏、函牘及其他應酬文字中,常把應寫明的官職爵位,寫作具官,表示謙敬。歐陽修寫作此文時官銜是觀文殿學士刑部尚書亳州軍州事。
 
  (3)尚書都省:即尚書省,管理全國行政的官署。令史:管理文書工作的官。李敭:其人不詳。
 
  (4)太清:地名,在今河南商丘東南,是石曼卿葬地。歐陽修《石曼卿墓表》:“既卒之三十七日,葬于太清之先塋。”
 
  (5)清酌庶羞:清酌,祭奠時所用之酒。庶,各種。羞,通“饈”,食品,這里指祭品。
 
  (6)生而為英,死而為靈:活著的時候是人世間的英杰,死之后化為神靈。英,英雄、英杰。靈,神靈。
 
  (7)暫聚之形:指肉體生命。
 
  (8)簡冊:指史籍。者,昭如日星。
 
  (9)仿佛:依稀想見。
 
  (10)軒昂磊落:形容石曼卿的不凡氣度和高尚人格。
 
  (11)突兀崢嶸:高邁挺拔,比喻石曼卿的特出才具。
 
  (12)朽壤:腐朽的土壤。
 
  (13)精:精華。
 
  (14)產靈芝而九莖:靈芝,一種菌類藥用植物,古人認為是仙草,九莖一聚者更被當作珍貴祥瑞之物。《漢書·宣帝紀》:“金芝九莖,產于涵德殿池中。”而,一作“之”。
 
  (15)燐:即磷,一種非金屬元素。動物尸體腐爛后產生的磷化氫,在空氣中自動燃燒,并發出藍色火焰,夜間常見于墳間及荒野。俗稱之為鬼火。
 
  (16)牧童樵叟:放牧和砍柴之人。
 
  (17)上下:來回走動。
 
  (18)悲鳴躑躅而咿嚶:這里指野獸來回徘徊,禽鳥悲鳴驚叫。
 
  (19)狐貉與鼯鼪(wúshēnɡ):狐貉,獸名,形似狐貍。鼯,鼠的一種,亦稱飛鼠。鼪,黃鼠狼。
 
  (20)盛衰:此指生死。
 
  (21)疇昔:往昔,從前。
 
  (22)隕涕:落淚。
 
  (23)有愧乎太上之忘情:意思是說自己不能像圣人那樣忘情。太上,最高,也指圣人。忘情,超脫了人世一切情感。《世說新語·傷逝》:“圣人忘情,最下不及情,情之所鐘,正在我輩。”
 
  (24)尚饗(xiǎnɡ):祭文套語,表示希望死者鬼神來享用祭品之意。尚,這里是希望的意思。

  簡短詩意賞析

  整篇祭文集描寫、議論、抒情于一體,有回想,有感喟,有痛悼,感情低沉回轉,作者對亡友的一片摯情篤意,不能不令人動容。

  作者簡介

  歐陽修(1007年8月6日 -1072年9月8日),字永叔,號醉翁,晚號六一居士,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,景德四年(1007年)出生于綿州(今四川省綿陽市),北宋政治家、文學家。歐陽修于宋仁宗天圣八年(1030年)以進士及第,歷仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至翰林學士、樞密副使、參知政事。死后累贈太師、楚國公,謚號“文忠”,故世稱歐陽文忠公。歐陽修是在宋代文學史上最早開創一代文風的文壇領袖,與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏合稱“唐宋八大家”,并與韓愈、柳宗元、蘇軾被后人合稱“千古文章四大家”。 他領導了北宋詩文革新運動,繼承并發展了韓愈的古文理論。其散文創作的高度成就與其正確的古文理論相輔相成,從而開創了一代文風。歐陽修在變革文風的同時,也對詩風、詞風進行了革新。在史學方面,也有較高成就,他曾主修《新唐書》,并獨撰《新五代史》。有《歐陽文忠公集》傳世。

  更多古詩詞的原文及譯文:

  1、“李商隱《無題》”的原文翻譯
  2、“黃庭堅《贈黔南賈使君》”的原文翻譯
  3、“柳永《永遇樂·薰風解慍》”的原文翻譯
  4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯
  5、“歐陽修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯

熱點排行

關于我們| 聯系我們 | 網站地圖| 熱門標簽| 排版工具| 手機版

Copyright ? 2024 All Rights Reserved. 蘇ICP備15058837號-4

我們一直用心在做

主站蜘蛛池模板: 亲爱的妈妈3| 97桃色| a天堂资源在线观看 | 久久精品国产72国产精福利 | 精品女同一区二区三区免费站 | 精品一区二区三区免费站 | 久久精品亚洲视频 | 天天色天天碰 | 国产黄视频网站 | 青青草伊人 | 国产乱视频 | 久久99精品久久久久久野外 | 国产中文在线视频 | 福利视频免费看 | 国产精品自拍亚洲 | 求av网站 | 无人码一区二区三区视频 | 男人的天堂社区 | 国产亚洲精品美女久久久久久2021 | 久久久青草青青亚洲国产免观 | 国产成人精品曰本亚洲77美色 | 日韩美女在线看免费观看 | 欧美精品久久久久久久影视 | 日本欧美在线视频 | 免费毛片视频60分钟 | 国产在线观看一区二区三区四区 | 猫咪视频网站 | 精品国产免费人成高清 | 五月婷丁香| 国产成在线观看免费视频成本人 | 国产精品久久久亚洲第一牛牛 | 国产精品…在线观看 | 国产99免费视频 | 看片亚洲 | 精品久久网站 | 奇米影视四色首页手机在线 | 国产亚洲精品成人久久网站 | 深爱开心激情网 | 日本中文字幕永久在线 | 老女人作爱视频 | 韩国福利视频一区二区 |