古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了《隴西行·天上何所有》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《隴西行·天上何所有》原文
《隴西行·天上何所有》
《隴西行·天上何所有》的注釋天上何所有,歷歷種白榆。 桂樹夾道生,青龍對道隅。 鳳凰鳴啾啾,一母將九雛。 顧視世間人,為樂甚獨殊。 好婦出迎客,顏色正敷愉。 伸腰再拜跪,問客平安不。 請客北堂上,坐客氈氍毹。 清白各異樽,酒上正華疏。 酌酒持與客,客言主人持。 卻略再拜跪,然后持一杯。 談笑未及竟,左顧敕中廚。 促令辦粗飯,慎莫使稽留。 廢禮送客出,盈盈府中趨。 送客亦不遠,足不過門樞。 娶婦得如此,齊姜亦不如。 健婦持門戶,亦勝一丈夫。
隴西:郡名,今甘肅臨洮縣西南。
歷歷:分明的樣子。白榆,星名。《春秋運斗樞》:“玉衡星散為榆”。(《太平御覽》九五六卷引)
桂樹:指星。《春秋運斗樞》:“椒、桂生合剛陽”。注:“椒桂,陽星之精所生也”。道,指黃道。古人想象中太陽運行的軌跡。《漢書·天文志》:“中道者,黃道,一日光道。日之所行為中道.月、五星皆隨之也”。
青龍:二十八宿中東方七宿之總稱。隅,邊。
鳳凰:指朱鳥,也叫朱雀。朱雀是南方七宿的總稱。啾啾,鳥鳴聲。
將:率領。九雛,九子。《史記·天官書》:“尾為九子”。《索隱》引宋均說:“屬后宮場,故得兼子。子必九者,以尾有九星也”。聞一多說:“尾本東宮宿,當為龍尾,此云‘風將九雛’,蓋與南宮朱鳥相亂”。按:這里也是將星象想象成真實的動物。
敷愉:同“敷蒲”,花開的樣子。顏色敷愉,形容容顏鮮艷如花。一說,猶“愆愉”。《方言》:“慫愉,悅也”。和悅的樣子。
拜跪:古時女子見客之禮。
北堂:古時婦女常居之堂,北向,無墻,故云北堂。
氍毹(qú shū):粗毛毯,即氈。
清白:酒、白酒。各異樽,指不同的酒分別盛放在不同的酒杯中。
華疏:指斟酒之際,酒入杯中涌生泡沫,隨即又消散,猶如花之疏散。一說,柄上刻有花紋的勺。
卻略:稍稍后退。
竟:終。
左顧:轉頭。敕(chì),吩咐。中廚,內廚房。
稽留:遲滯。耽擱時間。
趨:小步快走。
門樞:門檻。
齊姜:本謂齊國姜姓女子。《詩·衡門》:“豈其娶妻,必齊之姜”。舊箋認為指春秋時晉文公夫人,她督促丈夫奮發起來,終于成就事業。后世因用作指代高貴女子。
亦勝:原作“一勝”,據《古樂府》改。
更多古詩詞的原文及譯文: 1、“李商隱《無題》”的原文翻譯 2、“黃庭堅《贈黔南賈使君》”的原文翻譯 3、“柳永《永遇樂·薰風解慍》”的原文翻譯 4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯 5、“歐陽修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯 |