古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了韋莊《荷葉杯·記得那年花下》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《荷葉杯·記得那年花下》原文
《荷葉杯·記得那年花下》
韋莊 記得那年花下,深夜,初識謝娘時。水堂西面畫簾垂,攜手暗相期。 惆悵曉鶯殘月,相別,從此隔音塵。如今俱是異鄉人,相見更無因。 《荷葉杯·記得那年花下》譯文
記得那年夜深人靜的時候,和情人第一次在花叢下相見。水堂西側的簾子低垂著,他們手牽手偷偷定下再相聚的日期。
美好的時光轉瞬即逝,讓人惆悵。從那次離別后,她便杳無音信。現如今詩人也漂泊他鄉,再也沒有相見的可能了。
《荷葉杯·記得那年花下》的注釋
謝娘:晉王凝之妻謝道韞有文才,后人因稱才女為“謝娘”。唐·韓翃《送李舍人攜家歸江東覲省》詩:“承顏陸郎去,攜手謝娘歸。”
水堂:臨水的廳堂。唐王建《送吳諫議上饒州》詩:“凈掃水堂無侍女,下街唯共鶴殷勤。”
相期:期待,相約。
曉鶯殘月:指拂曉。
音塵:音信,消息。《文選》載謝莊《月賦》:“美人邁兮音塵闕,隔千里兮共明月。”張銑注:“音信復闕。”
無因:無所憑借,沒有機緣。南朝宋謝惠連《雪賦》:“怨年歲之易暮,傷后會之無因。”
簡短詩意賞析 這首詞寫男子對女子的憶念。上片追敘男子與情人初次相見傾心的情景;下片寫男子與女子分別的痛苦畫面及離恨。 作者簡介 韋莊(約836年- 約910年),字端己,漢族,長安杜陵(今中國陜西省西安市附近)人,晚唐詩人、詞人,五代時前蜀宰相。文昌右相韋待價七世孫、蘇州刺史韋應物四世孫。韋莊工詩,與溫庭筠同為“花間派”代表作家,并稱“溫韋”。所著長詩《秦婦吟》反映戰亂中婦女的不幸遭遇,在當時頗負盛名,與《孔雀東南飛》《木蘭詩》并稱“樂府三絕”。有《浣花集》十卷,后人又輯其詞作為《浣花詞》。《全唐詩》錄其詩三百一十六首。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“李商隱《無題》”的原文翻譯 2、“黃庭堅《贈黔南賈使君》”的原文翻譯 3、“柳永《永遇樂·薰風解慍》”的原文翻譯 4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯 5、“歐陽修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯 |