古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了杜甫《解悶十二首·其六》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《解悶十二首·其六》原文
《解悶十二首·其六》
杜甫 復憶襄陽孟浩然,清詩句句盡堪傳。 即今耆舊無新語,漫釣槎頭縮頸鳊。 《解悶十二首·其六》譯文
我又想起襄陽人孟浩然,他的詩清新可賞,句句足以永世流傳。
如今的詩壇老將再也寫不出新奇的詩句,只好用木筏捕取鳊魚在漢水之邊。
《解悶十二首·其六》的注釋
耆舊:年高望重者。
槎頭縮頸鳊:人常用槎攔截鳊魚,禁止擅自捕殺,故亦稱“槎頭縮頸鯿”。槎頭鳊:即鳊魚。縮頭,弓背,色青,味鮮美,以產漢水者最著名。
作者簡介 杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“李商隱《無題》”的原文翻譯 2、“黃庭堅《贈黔南賈使君》”的原文翻譯 3、“柳永《永遇樂·薰風解慍》”的原文翻譯 4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯 5、“歐陽修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯 |