古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了吳文英《木蘭花慢·壽秋壑》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《木蘭花慢·壽秋壑》原文
《木蘭花慢·壽秋壑》
吳文英
記瓊林宴起,軟紅路、幾西風。想漢影千年,荊江萬頃,槎信長通。金狨。錦韉賜馬,又霜橫、漢節棗仍紅。細柳春陰喜色,四郊秋事年豐。
從容。歲晚玉關,長不閉、靜邊鴻。訪武昌舊壘,山川相繆,日費詩筒。蘭宮。系書翠羽,帶天香、飛下玉芙蓉。明月瑤笙奏徹,倚樓黃鶴聲中。
《木蘭花慢·壽秋壑》譯文
當皇宮中設壽宴慶賀似道生日的時候,繁華似錦的都城中已經刮過幾次西風了。猜想千萬年來倒掛空中的銀河一定與水波滔滔的萬里長江相連通,所以有掛星查每年來回傳遞信息。皇上在似道的壽誕之日御賜給他金絲猴皮制成的豪華鞍墊和錦鞍、御馬等物,用來表彰他在湖北前線持節獨當一面,并保持了高潔的節操。賈似道在湖北的治軍與周亞夫治軍細柳營一樣軍紀嚴明。他使鄂州一帶能夠不受戰事的侵害,湖北農村才取得了秋日的豐收。
賈似道在鄂州前線督軍,由于他從容布置軍事,處理敵情,使敵人不敢冒然侵犯,所以邊關雖設,因無敵來犯,可以經常關門大開,使城內外的老百姓可以自由出入。因為暫時沒有戰事,所以大家能去武昌游覽古時的軍事營壘,并且與鄂州的山山水水相親相愛,蕩漾其間,吟詩飲酒快樂。賈似道因為湖北邊境平靜,所以四處游山玩水。他游過了莊襄王去過的蘭臺宮,又登上了衡山的芙蓉峰;而皇上仍不斷用“翠羽”飾著圣旨,從都城頻頻傳送給似道。在這里明月當空,笙歌陣陣,杭城賈府中的壽宴正處在高潮之中,但是不知道湖北前線是否還能夠登上黃鶴樓,倚欄靜坐聽樂。
《木蘭花慢·壽秋壑》的注釋
1.木蘭花慢:唐教坊曲,從雙調“木蘭花”演變而來。《樂章集》入“南呂調”。雙調,一百零一字,前片十句五平韻,后片十句七平韻,為定格。還有前片四平韻,后片六平韻的,系慢調變格。此詞為定格。秋壑:即賈似道,理宗時為丞相兼樞密使;度宗立拜太師,封魏國公,賜第葛嶺,權傾朝野。詞人有一兄翁應龍為賈的堂吏,故得他中介,有詞投獻似道。
2.瓊林宴:瓊林,宋代苑名,在汴京(開封)城西,宋太宗太平興國二年(977年)賜宴新進士及第于瓊林苑,后指皇帝宴請新進士為瓊林宴。
3.軟紅路:指京師繁華之地。即“軟紅塵”。
4.漢影:喻天河。
5.荊江:長江自湖北省枝江至湖南省岳陽縣城陵磯段的別稱。
6.槎(chá)信:用海客到天河的典故。晉張華《博物志》云:“天河與海通,近世有人居海渚者,年年八月,有浮槎,來去不失期。人有奇志,立飛閣于槎上,多赍糧,乘槎而去。”
7.金狨:金絲猴,金絲猿。似猿,尾長,毛作金色。產川、陜、甘山區,毛皮極珍貴。《宋史·輿服志二》:“乾道元年,乃詔三衙乘馬,賜狨坐。”即品級高經恩賜“許乘狨坐”。
8.錦韉:錦繡鞍。
9.漢節:漢代皇帝所授符節。棗:一作“葆”。
10.細柳春陰喜色:用周亞夫治軍細柳營的典故。
11.“訪武昌”二句:用蘇軾《赤璧賦》:“西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼”句意。繆:通“繚”,繚繞,糾結。
12.詩筒:盛放詩作的竹筒。《唐語林》卷二:“白居易長慶二年以中書舍人為杭州刺史……時吳興守錢徽、吳郡守李穰皆文學士,悉生平舊友、日以詩酒寄興。官妓商玲瓏、謝好好巧于應對,善歌舞。從元稹鎮會稽,參其酬唱。每以竹簡盛詩往來。”
13.蘭宮:此指蘭閨。本指漢代蘭林殿內處,即皇妃居處。賈似道姊為理宗妃。
14.玉芙蓉:玉杯。
15.瑤笙:即“玉笙”。奏徹:意思是演奏到最后一曲,也就是吹奏完一套曲子。徹,大曲中的最后一遍。
16.倚樓黃鶴聲中:用黃鶴樓典故。故址在湖北省武漢市蛇山的黃鵠磯頭。《寰宇記》:“昔費祎登仙,每乘黃鶴于此憩駕,故號為黃鶴樓。”相傳始建于三國吳黃武二年(223年),歷代屢毀屢建,唐崔顥、李白,宋陸游等均有題詩。
簡短詩意賞析 《木蘭花慢·壽秋壑》是宋代詞人吳文英為當朝權相賈似道所作的一首祝壽詞。上片祝壽頌辭;下片頌辭中,略帶隱憂、疑問。詞中暗示賈似道在朝中的極高地位并歌頌其治邊功績,但頌辭中含有隱憂。全詞用追述身世與描繪現實相結合,結構清晰,概括性極強。語言不卑不亢,頗有分寸感。 作者簡介 吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“李商隱《無題》”的原文翻譯 2、“黃庭堅《贈黔南賈使君》”的原文翻譯 3、“柳永《永遇樂·薰風解慍》”的原文翻譯 4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯 5、“歐陽修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯 |