古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李頎《題少府監(jiān)李丞山池》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《題少府監(jiān)李丞山池》原文
《題少府監(jiān)李丞山池》
李頎 能向府亭內,置茲山與林。 他人骕骦馬,而我薜蘿心。 雨止禁門肅,鶯啼官柳深。 長廊閟軍器,積水背城陰。 窗外王孫草,床頭中散琴。 清風多仰慕,吾亦爾知音。 《題少府監(jiān)李丞山池》譯文
能夠在有限的府亭空間內,布置這些山林風景,你是多么的與眾不同啊。
他人汲汲于富貴,而你能夠保有隱逸之情。
春雨停了,你的府門前一片肅穆,黃鶯在繁茂的柳樹深處鳴叫。
曲折悠長的長廊里并沒有陳列你督造的各式各樣的器物,這一方山池就坐落在城北。
你的窗外是茂盛的芳草,你的床頭擺放著排遣心緒的古琴。
你像和煦的清風一樣,那多么人對你羨慕欣賞!除了別人,我也是你的知音啊!
《題少府監(jiān)李丞山池》的注釋
骕骦:古書上說的一種良馬。
薜蘿:借指隱者或高士的住所。
陰:指北面。
作者簡介 李頎(690-751),漢族,東川(今四川三臺)人(有爭議),唐代詩人。少年時曾寓居河南登封。開元十三年進士,做過新鄉(xiāng)縣尉的小官,詩以寫邊塞題材為主,風格豪放,慷慨悲涼,七言歌行尤具特色。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯 2、“柳宗元《衡陽與夢得分路贈別》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《定風波·山路風來草木香》”的原文翻譯 4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯 5、“李賀《雁門太守行》”的原文翻譯 |