古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了辛棄疾《滿江紅·送信守鄭舜舉郎中赴召》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《滿江紅·送信守鄭舜舉郎中赴召》原文
《滿江紅·送信守鄭舜舉郎中赴召》
辛棄疾
湖海平生,算不負(fù)、蒼髯如戟。聞道是、君王著意,太平長(zhǎng)策。此老自當(dāng)兵十萬(wàn),長(zhǎng)安正在天西北。便鳳凰、飛詔下天來(lái),催歸急。
車(chē)馬路,兒童泣。風(fēng)雨暗,旌旗濕。看野梅官柳,東風(fēng)消息。莫向蔗庵追語(yǔ)笑,只今松竹無(wú)顏色。問(wèn)人間、誰(shuí)管別離愁,杯中物。
《滿江紅·送信守鄭舜舉郎中赴召》譯文
四海為家,胸懷天下,才稱得上真正的男子漢大丈夫,才不白白長(zhǎng)了滿腮的胡須。聽(tīng)說(shuō)當(dāng)今圣上很用心聽(tīng)取安邦治國(guó)的策略。您如范仲淹一樣有安邦治國(guó)之才能,一定能為收復(fù)北方失地、統(tǒng)一神州做出貢獻(xiàn)。會(huì)有奉詔的使者帶著詔書(shū)調(diào)您入京為官。
當(dāng)您離開(kāi)信州時(shí),百姓灑淚相送,連老天都悲傷得下起雨來(lái),打濕了儀仗旗幟。野梅飄香,新柳發(fā)芽,時(shí)令已在冬末,春天即將來(lái)臨。故居蔗庵人離去,笑語(yǔ)聲停歇了,連松竹也失去了昔日美好的光彩。人間能緩解離愁的東西,只有杯中物啊。
《滿江紅·送信守鄭舜舉郎中赴召》的注釋
滿江紅:詞牌名,有仄韻、平韻兩體。此詞仄韻,為正體,雙調(diào)九十三字,上片八句四仄韻,下片十句五仄韻。
信守:信州太守。鄭舜舉:即鄭汝諧,辛棄疾的朋友,字舜舉,號(hào)東谷居士,浙江青田人。主抗金,稼軒稱他“胸中兵百萬(wàn)”。曾為大理寺少卿,持公論釋陳亮,歷官吏部侍郎。《青田縣志》:“鄭汝諧字舜舉,紹興丁丑進(jìn)士。”赴召:應(yīng)朝廷征召。
湖海:指不戀故土,志在四方的人。《三國(guó)志·陳登傳》載:許汜謂劉備:“陳元龍湖海之士,豪氣不除。”
蒼髯(rán)如戟:胡須堅(jiān)硬如戟,形容男人相貌威武,有丈夫氣概。《南史·褚彥回傳》載:公主謂曰:“君須髯如戟,何無(wú)丈夫意。”
聞道:聽(tīng)說(shuō)。
著意:專注,用心。
長(zhǎng)策:好計(jì)謀,良策。
“此老”二句:《五朝名臣言行錄》卷七注引《名臣傳》:仲淹領(lǐng)延安,閱兵選將,日夕訓(xùn)練。.....夏人聞之,相戒曰:“無(wú)以延州為意,今小范老子腹中自有數(shù)萬(wàn)兵甲,不比大范老子可欺也。”大范指范雍,小范指范仲淹。長(zhǎng)安,代指北宋故都汴梁。
“便鳳凰”二句:皇帝詔書(shū)出自中書(shū)省,中書(shū)省苑中,有鳳凰池,故唐宋詩(shī)詞中常以鳳池代中書(shū)省,以鳳凰詔指代皇帝詔書(shū)。鳳凰,傳說(shuō)中的神鳥(niǎo),百鳥(niǎo)之王。這里比喻奉詔的使者。
野梅官柳:語(yǔ)出杜甫《西郊》:“市橋官柳細(xì),江路野梅香。”
蔗庵:鄭舜舉在信州的宅名。
杯中物:指酒。陶潛《責(zé)子》詩(shī):“天運(yùn)茍如此,且進(jìn)杯中物。”
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析 這是一首送行詞。此詞上片贊賞鄭汝諧胸懷天下,氣概英武,才略不凡;下片賦寫(xiě)作者與友人的依依惜別之情,同時(shí)抒發(fā)了收復(fù)失地的愛(ài)國(guó)激情。全詞多用典籍和前人語(yǔ)匯成句,體現(xiàn)了辛棄疾以文為詞的特色。古來(lái)臨別送行的贈(zèng)詞,或情深意長(zhǎng),或纏綿悱惻,但這首詞除歷敘友人間的真摯情感外,還飽含著對(duì)友人的熱切期待。 作者簡(jiǎn)介 辛棄疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后別號(hào)稼軒,山東東路濟(jì)南府歷城縣(今山東省濟(jì)南市歷城區(qū))人。南宋官員、將領(lǐng)、文學(xué)家,豪放派詞人,有“詞中之龍”之稱。與蘇軾合稱“蘇辛”,與李清照并稱“濟(jì)南二安”。辛棄疾出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯 2、“柳宗元《衡陽(yáng)與夢(mèng)得分路贈(zèng)別》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《定風(fēng)波·山路風(fēng)來(lái)草木香》”的原文翻譯 4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯 5、“李賀《雁門(mén)太守行》”的原文翻譯 |