古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了白居易《慈烏夜啼》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《慈烏夜啼》原文
《慈烏夜啼》
白居易 慈烏失其母,啞啞吐哀音。 晝夜不飛去,經年守故林。 夜夜夜半啼,聞者為沾襟。 聲中如告訴,未盡反哺心。 百鳥豈無母,爾獨哀怨深。 應是母慈重,使爾悲不任。 昔有吳起者,母歿喪不臨。 嗟哉斯徒輩,其心不如禽。 慈烏復慈烏,鳥中之曾參。 《慈烏夜啼》譯文
慈烏失去了它的母親,哀傷的一直啞啞啼哭。
早晚守著舊樹林,整年都不肯飛離。
每天半夜都哀哀啼哭,聽到的人也忍不住淚濕衣襟。
慈烏的啼哭聲仿佛在哀訴著自己未能及時盡到反哺孝養之心。
其他各種鳥類難道沒有母親,為什么只有慈烏你特別哀怨?
想必是母恩深重使你承受不住吧!
以前有位名叫吳起的人,母親去世竟不奔喪。
哀嘆這類的人,他們的心真是禽獸不如啊!
慈烏啊慈烏!你真是鳥類中的曾參啊!
(注:曾參是孔子弟子中以孝心孝行著稱的門生。)
《慈烏夜啼》的注釋
啞啞:形容烏鴉的叫聲。啞,音。
經年:終年、整年。
故林:舊林,指往日與母親所棲息的樹林。
夜夜夜半啼:每晚在半夜里啼叫。夜夜,每天晚上。
沾襟:眼淚沾濕衣襟。襟,音 ,同「衿」,上衣的前幅。
反哺:慈烏初生的時候,母親餵養它,等它長大了,便捕取食物來餵養母親,這叫做反哺;引申是說:報答父母的恩情。哺,音 ,餵養。
爾 :你。
不任:不能承受悲痛。不任,不堪、不能承受。任,因為押平聲韻的關系,音。
吳起:戰國時魯國名將。他曾為了追求功名,母親死了,卻不回家料理喪事。他的老師曾申(曾參的兒子)知道這件事,就和他斷絕來往。
歿: 死亡。
喪不臨:即「不臨喪」,不奔喪的意思。古代習俗,父母或尊長過世,從外地趕回料理喪事或祭拜,稱奔喪。
嗟哉:嘆詞。嗟,音。
斯徒輩:這一類的人。斯,此、這。徒、輩都是類的意思--
復 又:這里是加強語氣。
曾參:字子輿,春秋時魯國人,孔子的學生。是當時有名的孝子。
簡短詩意賞析 詩中用大量筆墨刻畫慈烏鳥“失其母,夜半啼”的情狀,意在傾吐“母慈重”,而自己“未盡反哺心”的無盡愧恨和哀傷。 作者簡介 白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》《賣炭翁》《琵琶行》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯 2、“柳宗元《衡陽與夢得分路贈別》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《定風波·山路風來草木香》”的原文翻譯 4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯 5、“李賀《雁門太守行》”的原文翻譯 |