古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了李白《憶舊游寄譙郡元參軍》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《憶舊游寄譙郡元參軍》原文
《憶舊游寄譙郡元參軍》
李白 憶昔洛陽董糟丘,為余天津橋南造酒樓。 黃金白璧買歌笑,一醉累月輕王侯。 海內(nèi)賢豪青云客,就中與君心莫逆。 回山轉(zhuǎn)海不作難,傾情倒意無所惜。 我向淮南攀桂枝,君留洛北愁夢(mèng)思。 不忍別,還相隨。 相隨迢迢訪仙城,三十六曲水回縈。 一溪初入千花明,萬壑度盡松風(fēng)聲。 銀鞍金絡(luò)到平地,漢東太守來相迎。 紫陽之真人,邀我吹玉笙。 餐霞樓上動(dòng)仙樂,嘈然宛似鸞鳳鳴。 袖長(zhǎng)管催欲輕舉,漢東太守醉起舞。 手持錦袍覆我身,我醉橫眠枕其股。 當(dāng)筵意氣凌九霄,星離雨散不終朝,分飛楚關(guān)山水遙。 余既還山尋故巢,君亦歸家渡渭橋。 君家嚴(yán)君勇貔虎,作尹并州遏戎虜。 五月相呼渡太行,摧輪不道羊腸苦。 行來北涼歲月深,感君貴義輕黃金。 瓊杯綺食青玉案,使我醉飽無歸心。 時(shí)時(shí)出向城西曲,晉祠流水如碧玉。 浮舟弄水簫鼓鳴,微波龍鱗莎草綠。 興來攜妓恣經(jīng)過,其若楊花似雪何! 紅妝欲醉宜斜日,百尺清潭寫翠娥。 翠娥嬋娟初月輝,美人更唱舞羅衣。 清風(fēng)吹歌入空去,歌曲自繞行云飛。 此時(shí)行樂難再遇,西游因獻(xiàn)《長(zhǎng)楊賦》。 北闕青云不可期,東山白首還歸去。 渭橋南頭一遇君,酂臺(tái)之北又離群。 問余別恨今多少,落花春暮爭(zhēng)紛紛。 言亦不可盡,情亦不可及。 呼兒長(zhǎng)跪緘此辭,寄君千里遙相憶。 《憶舊游寄譙郡元參軍》譯文 回憶昔日洛陽酒商呈糟丘,為我在天津橋南頭造酒樓?;S金白璧買來宴飲與歡歌笑語時(shí)光,一次酣醉使我數(shù)月輕蔑王侯將相。天下多少賢士豪杰與立德立言高尚之人,我只與您是心心相印成莫逆之交。這種友情在山回海轉(zhuǎn)前也不會(huì)為難或改變,為此獻(xiàn)出全部心血傾瀉全部情感也在所不惜。我到淮南去隱居待仕,您留在洛陽愁苦生夢(mèng)相思不已。您我不忍相別,依舊相隨而行。相隨而行迢迢萬里,訪問隨州仙城山,那兒有三十六案溪流回環(huán)縈繞,走向每一案溪流都見干萬朵鮮花盛開,干條萬條山望都松樹聳立輕風(fēng)吹拂。登銀鞍挽金絡(luò)來到平川大地,漢東太守親來相迎。紫陽真人,邀您我吹笙作樂。餐霞樓上仙樂鳴響,嘈然宛轉(zhuǎn)如同鳳凰啼鳴。長(zhǎng)袖善舞管樂吹奏催人輕舉起舞,漢東太守乘醉手舞足蹈跳起來。他手持錦袍披及到我身上,我酒醉枕在他的大腿上酣眠。意氣風(fēng)發(fā)上凌九霄,整天飲酒之后便又如星離似的兩地分別了。您我相隔關(guān)山分手山遙水遠(yuǎn)。我回到故山尋找舊日家園,您也歸家渡過了渭橋。您家父輩勇武如狼如虎,任并州長(zhǎng)史遏制戎虜?shù)倪M(jìn)犯。您我五月間相約穿越太行山,羊腸小道上車花催人困乏卻不言苦。來到北都太原之地歲月久長(zhǎng),為您的貴信義輕黃金深受感動(dòng)。豪華之筵青玉盤上盛放瓊杯美食,使我既醉且飽暫無歸心。時(shí)常出游來到城西彎曲之路,晉祠之旁流水長(zhǎng)淌如同穆玉。乘用劃水鳴響簫鼓,微波蕩漾如龍鱗閃閃萬草碧綠。情興一來攜歌伎帶舞女來到此處,那紛紛揚(yáng)揚(yáng)的楊花如似雪花飄灑。傍晚日斜之時(shí)紅妝歌舞女個(gè)個(gè)欲醉,來到水邊那百尺清潭映出她們效好的容顏。初月升起輝映翠娥與嬋娟,美人們換唱新曲羅衣舞動(dòng)。清風(fēng)徐來歡歌飛上空中,歌聲嘹亮宛轉(zhuǎn)繞云而飛。如此時(shí)光的世間行樂難以再遇,我又西游向朝廷獻(xiàn)上《長(zhǎng)楊賦》。朝堂中青云直上難以期望,于是辭歸回還東山。渭南僑頭又與您相遇一面,即刻在酂臺(tái)之北又相離分手。您問我離愁別恨今有多少,請(qǐng)看那暮春時(shí)節(jié)落花紛紛最為相似。說也說不盡滿懷心緒難以表述。呼兒伏跪封上信函結(jié)束此書,寄給您千里之外的遙遙相思與祝福。 《憶舊游寄譙郡元參軍》的注釋
譙郡:今安徽亳州市。元參軍:名演。
君家嚴(yán)君:指元參軍的父親。貔(pi)虎:猛獸。這句喻元參軍的父親是勇猛的將軍。
“作尹”句:并州:泛指今山西太原一帶,開元十一年已改為府。尹:官名?!缎绿茣?middot;百官志》:(開元)十一年,太原府亦置尹及少尹,以尹為留守,少尹為副留守,既是地方長(zhǎng)官,同時(shí)兼管軍事。遏:阻止。戎虜:強(qiáng)敵。
“五月”二句:這年五月李白與元參軍翻越太行山到太原游玩。摧輪:曹操《苦寒行》:“北上太行山,艱哉何巍巍,羊腸坂詰屈,車輪為之摧。”摧輪:折斷車輪,喻太行山路彎曲狹窄難行。
北涼:似誤,應(yīng)作北京,唐代稱太原為北京。
“瓊杯”句:喻酒菜和食具的精美。案:有足的托盤。
“時(shí)時(shí)”句:晉祠在唐太原城之西南,故云出向城西曲。
龍鱗:形容波紋的細(xì)碎。莎(suō):河邊水草。
宜:適應(yīng)。在斜日的映照下,容貌更加美麗。
“百尺”句:寫:畫,這里作映照。翠娥:美女,這句說美人的影子照在水中。
蟬娟:美好的樣子。初月輝:形容臉容象新月一般皎潔。
更唱:輪流唱。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析 此詩(shī)詳細(xì)敘述了詩(shī)人與好友元參軍的交往。乍看來,此詩(shī)不過寫作者青年時(shí)代裘馬輕狂的生活,至涉及縱酒挾妓、與道士交游等內(nèi)容,似乎并無多少積極的思想意義。其實(shí)不然。須知它是寫于作者“曳裾王門不稱情”政治遭遇失意,對(duì)于社會(huì)現(xiàn)實(shí)與世態(tài)人情均有深入的體驗(yàn)之后。因此,“憶舊游”便不僅有懷舊而且有非今的意味。詩(shī)人筆下那恣意行樂的生活,是作為“使我不得開心顏”的污濁官場(chǎng)生活的對(duì)立面來寫的;其筆下那脫略形跡的人物,又是作為上層社會(huì)虛偽與勢(shì)利的對(duì)立面來寫的,自有言外之意在。 作者簡(jiǎn)介 李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“孟郊《勸學(xué)》”的原文翻譯 2、“王維《少年行四首》”的原文翻譯 3、“李白《司馬將軍歌》”的原文翻譯 4、“高適《送白少府送兵之隴右》”的原文翻譯 5、“李商隱《灞岸》”的原文翻譯 |