古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了魯迅《無題·萬家墨面沒蒿萊》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《無題·萬家墨面沒蒿萊》原文
《無題·萬家墨面沒蒿萊》
魯迅 萬家墨面沒蒿萊,敢有歌吟動地哀。 心事浩茫連廣宇,于無聲處聽驚雷。 《無題·萬家墨面沒蒿萊》譯文
黎民百姓們像黑瘦的囚徒,流離失所于荒野,哪還敢有慷慨悲歌,引發動地的哀聲。
我心里想的事很多、很遠,連通著廣大國土上的人民,從表面沉寂中,聽到革命春雷的萌動。
《無題·萬家墨面沒蒿萊》的注釋
萬家:指中國廣大人民群眾。墨面:墨面即面容憔悴瘦黑,氣色晦暗。蒿萊(hāo lái):泛指野草。
敢:豈敢之省語。
浩茫:廣大之狀,指想得廣遠。廣宇:廣大地域。
無聲:由于心事連著廣闊的天地之間,故能從無聲中聽到人民革命的怒吼聲。
簡短詩意賞析 通過描寫抗日戰爭時期人民群眾的苦難生活,表達了作者對于抗戰勝利的向往之情。全詩哲理深刻,發人深思。 作者簡介 魯迅(1881年9月25日—1936年10月19日),原名周樟壽,后改名周樹人,字豫山,后改字豫才,浙江紹興人。著名文學家、思想家、革命家、教育家、民主戰士,新文化運動的重要參與者,中國現代文學的奠基人之一。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯 2、“劉長卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯 3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯 4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯 5、“柳宗元《讀書》”的原文翻譯 |