古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了左思《詠史八首·其一》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《詠史八首·其一》原文
《詠史八首·其一》
左思 弱冠弄柔翰,卓犖觀群書。 著論準過秦,作賦擬子虛。 邊城苦鳴鏑,羽檄飛京都。 雖非甲胄士,疇昔覽穰苴。 長嘯激清風,志若無東吳。 鉛刀貴一割,夢想騁良圖。 左眄澄江湘,右盻定羌胡。 功成不受爵,長揖歸田廬。 《詠史八首·其一》譯文
自己二十歲就擅長寫文章,博覽群書,才能卓異。
寫論文以《過秦論》為準則,作賦以《子虛賦》為典范。
邊疆苦于敵人的侵犯,告急的文書馳傳到京師。
我雖然不是將士,但也讀過《司馬穰苴兵法》一類的兵書。
放聲長嘯,嘯聲在風聲中激蕩,志氣豪邁,哪里把東吳放在眼里。
自己的才能雖然像鉛刀那樣柔軟,但仍然有一割之用。做夢也想施展自己的才能。
消滅江南的東吳,平定西北的羌胡。
要學習魯仲連那樣,為平原君卻秦兵,功成身退。
《詠史八首·其一》的注釋
弱冠:古代的男子二十歲行冠禮,表示成人,但體猶未壯,所以叫“弱冠”。
柔翰:毛筆。這句是說二十歲就擅長寫文章。
犖:同躒。卓躒:才能卓越。這句是說博覽群書,才能卓異。
著:一作“著”。過秦:即《過秦論》,漢賈誼所作。子虛:即《子虛賦》,漢司馬相如所作。準、擬:以為法則。
鳴鏑(dí敵):響箭,本是匈奴所制造,古時發射它作為戰斗的信號。
檄(xí習):檄文,用來征召的文書,寫在一尺二寸長的木簡上,上插羽毛,以示緊急,所以叫“羽檄”。
胄(zhòu宙):頭盔。甲胄士:戰士。這句是說自己雖不是戰士。
疇昔:往時。穰苴(rǎngjū):春秋時齊國人,善治軍。齊景公因為他抵抗燕、晉有功,尊為大司馬,所以叫“司馬穰苴”,曾著《兵法》若干卷。
“長嘯”兩句:是說放聲長嘯,其聲激揚著清風,心中沒有把東吳放在眼里。
鉛刀貴一割:用漢班超上疏中的成語。李善注引《東觀漢記》:“班超上疏曰:臣乘圣漢威神,冀俲鉛刀一割之用。”鉛質的刀遲鈍,一割之后就很難使用。拿鉛刀用來比喻自己才能低劣。
騁:施。良圖:好的計劃。這句是說還希望施展一下自己的抱負。
盼:看。澄:清。江湘:長江。邰希萱水,是東吳所在,地處東南,所以說“左眄”。羌胡:即少數民族的羌族,在甘肅、青海一帶,地在西北,所以說“右盻”。
爵:祿位。田廬:家園。這兩句是說要學習魯仲連那樣,為平原君卻秦兵,功成身退。
作者簡介 左思(約250~305)字太沖,齊國臨淄(今山東淄博)人。西晉著名文學家,其《三都賦》頗被當時稱頌,造成“洛陽紙貴”。左思自幼其貌不揚卻才華出眾。晉武帝時,因妹左棻被選入宮,舉家遷居洛陽,任秘書郎。晉惠帝時,依附權貴賈謐,為文人集團“二十四友”的重要成員。永康元年(300年),因賈謐被誅,遂退居宜春里,專心著述。后齊王司馬冏召為記室督,不就。太安二年(303年),因張方進攻洛陽而移居冀州,不久病逝。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯 2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢》”的原文翻譯 3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯 4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯 5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯 |