古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了朱槔《夜坐池上用簡齋韻》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《夜坐池上用簡齋韻》原文
《夜坐池上用簡齋韻》
朱槔 落日解衣無一事,移床臨水已三回。 斗沉北嶺魚方樂,月過秋河雁未來。 疏翠庭前供答話,淺紅木末勸持杯。 明明獨對蒼華影,莫上睢陽萬死臺。 《夜坐池上用簡齋韻》譯文
日落之后閑坐納涼解衣臨風,臥床靠近池水已經三次移動。
北斗低沉,夜深人靜,魚兒自得其樂,月亮漸漸轉過銀河,不見歸雁來鴻。
可供說話的是庭院里的綠樹,還有那枝頭的淺紅花朵勸酒助興。
獨自對著池水映出我滿頭白發,不能再像那張巡誓死守城。
《夜坐池上用簡齋韻》的注釋
簡齋:即陳與義。陳與義在南渡之后,所寫詩多為感憤時事之作。
斗,指星斗。魚方樂:《莊子·秋水》:“莊子曰:‘鯈魚出游從容,是魚之樂也。’惠子曰:‘子非魚,安知魚之樂?’莊子曰:‘子非我,安知我不知魚之樂?”此典故多用于別有會心,自得其樂。
河:指銀河。雁未來:時值初秋,北雁尚未南飛。
木末:樹梢。
蒼華:據《黃庭經》,發神為蒼華,字太元。頭發斑白,亦稱蒼華。
?。╯uī)陽:唐代安史之亂時,張巡、許遠堅守陽。巡每誓師,嚼齒穿齦援乏城陷,巡、遠皆不屈死。故城在今河南商丘南。
簡短詩意賞析 此詩前三聯皆寫詩人夏日納涼時的閑適;尾聯卻筆鋒陡轉,情調變為悲憤,表達了當時憂國志士共同的悲苦無訴的心境。全詩饒有高雅情趣,頗具感染力。 作者簡介 朱槔,徽州婺源人,字逢年。朱松弟。有軼才,自負其長,不肯隨俗俯仰。工詩。有《玉瀾集》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯 2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢》”的原文翻譯 3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯 4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯 5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯 |