古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了蘇軾《次韻舒堯文祈雪霧豬泉》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《次韻舒堯文祈雪霧豬泉》原文
《次韻舒堯文祈雪霧豬泉》
《次韻舒堯文祈雪霧豬泉》的注釋蘇軾 長(zhǎng)笑蛇醫(yī)一寸腹,銜冰吐雹何時(shí)足。 蒼鵝無(wú)罪亦可憐,斬頸橫盤(pán)不敢哭。 豈知泉下有豬龍,臥枕雷車(chē)踏陰軸。 前年太守為旱請(qǐng),雨點(diǎn)隨人如撒菽。 太守歸國(guó)龍歸泉,至今人詠淇園綠。 我今又復(fù)罹此旱,凜凜疲民在溝瀆。 卻尋舊跡叩神泉,坐客仍攜王子淵。 看草中和樂(lè)職頌,新聲妙悟慰華顛。 曉來(lái)泉上東風(fēng)急,須上冰珠老蛟泣。 怪詞欲逼龍飛起,險(xiǎn)韻不量吾所及。 行看積雪厚埋牛,誰(shuí)與春工掀百蟄。 此時(shí)還復(fù)借君詩(shī),余力汰辀仍貫笠。 揮毫落紙勿言疲,驚龍?jiān)倨鹫鹗С住?br />
霧豬泉:位于安徽蕭縣皇藏峪北部霧豬山下。泉水微溫,四季暢流。如適雨季,清水噴涌,頗為壯觀。傳說(shuō)古時(shí)某人趕著一群豬經(jīng)過(guò)此地,豬干渴而拱地,一母豬竟拱出水來(lái),成為一泉,遂得名“母豬泉”,后訛傳為霧豬泉。宋代時(shí)蘇東坡知徐州時(shí),曾祈雪于此。蘇軾曾另有一首詩(shī)《祈雪霧豬泉出城馬上作贈(zèng)舒堯文》
蛇醫(yī):即蛇蜴,類(lèi)似大蜥蜴,舊說(shuō)蛇蜴與興風(fēng)作雨的龍為親家。
銜冰取雹:意為蛇醫(yī)求雨應(yīng)驗(yàn)。
蒼鵝句:蒼灰色的鵝無(wú)辜被殺,橫在盤(pán)中作為祈雪的供品。
雷車(chē):傳說(shuō)中雷神降雨時(shí)乘坐的天車(chē)。
前年太守句:指徐州前任太守傅欽之曾禱此泉得雨。
歸國(guó):回歸京城。
淇園綠:顯赫政績(jī)的代名詞。《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧》一詩(shī)是衛(wèi)人歌頌政績(jī)顯赫、功德蓋世、人品高尚、德才兼?zhèn)涞男l(wèi)武公的詩(shī),其中有“瞻彼淇奧,綠竹猗猗”句。淇園就建在淇奧。淇園因竹子名滿天下,也被稱(chēng)為衛(wèi)國(guó)竹園。
罹:lì,遭受。
凜凜:懼怕的樣子。
瀆:dú,水溝。
坐客:蘇軾自注曰,欽之時(shí)客惟舒在矣。
王子淵:王褒,字子淵,西漢蜀郡資中(今四川資陽(yáng))人,是繼司馬相如之后的又一位漢賦名家,他的《洞簫賦》是中國(guó)文學(xué)史上第一篇專(zhuān)門(mén)描寫(xiě)音樂(lè)的作品。
草中和樂(lè)職:《草中》和《樂(lè)職》兩部樂(lè)曲。
華顛:白頭,指高齡,年老;此作者自指。
蛟:jiāo,傳說(shuō)中能使洪水泛濫的一種龍。
險(xiǎn)韻:同“怪詞”,當(dāng)指禱告詞。
春工:傳說(shuō)中春天之神。
掀百蟄:春雷驚醒各種冬眠的蟲(chóng)蛇。蟄,zhé,冬眠,藏起來(lái)不食不動(dòng)的動(dòng)物。
汰辀:用力劃船。辀,zhōu,車(chē)轅。
震失匙:震落手中的匙筋(筷子之類(lèi))。
作者簡(jiǎn)介 蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱(chēng)蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱(chēng)“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱(chēng)“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽(yáng)修合稱(chēng)“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯 2、“龔自珍《浪淘沙·寫(xiě)夢(mèng)》”的原文翻譯 3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯 4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯 5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯 |