古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李存勖《陽臺夢·薄羅衫子金泥鳳》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《陽臺夢·薄羅衫子金泥鳳》原文
《陽臺夢·薄羅衫子金泥鳳》
李存勖 薄羅衫子金泥鳳,困纖腰怯銖衣重。笑迎移步小蘭叢,亸金翹玉鳳。 嬌多情脈脈,羞把同心捻弄。楚天云雨卻相和,又入陽臺夢。 《陽臺夢·薄羅衫子金泥鳳》的注釋
金泥鳳:這里指羅衫的花色點綴。
銖衣:衣之至輕者。多指舞衫。
亸:下垂。金翹、玉鳳:皆古代婦女的首飾。
同心:即古代男女表示愛情的“同心結”。
陽臺:宋玉《高唐賦序》:楚襄王嘗游高唐,夢一婦人來會,自云巫山之女,在“高臺之下”。舊時因稱男女歡會之所為“陽臺”。
簡短詩意賞析 此詞作者著意描寫了女子的服飾、體態,抒發內心的思慕之情。這首小詞輕柔婉麗,對后世詞風不無影響。 作者簡介 李存勖,后唐莊宗李存勖(xù,一作“勗”)(885年-926年),小字亞子,代北沙陀人,生于晉陽(今山西太原),唐末五代軍事家,后唐開國皇帝,晉王李克用之子。《尊前集》收錄有李存勖的四首詞作:《一葉落》、《歌頭·賞芳春》、《陽臺夢·薄羅衫子金泥鳳》、《憶仙姿·曾宴桃源深洞》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯 2、“歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》”的原文翻譯 3、“柳永《定風波·自春來》”的原文翻譯 4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯 5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨酌》”的原文翻譯 |