古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了趙鼎《點絳唇·春愁》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《點絳唇·春愁》原文
《點絳唇·春愁》
趙鼎 香冷金爐,夢回鴛帳馀香嫩。更無人問。一枕江南恨。 消瘦休文,頓覺春衫褪。清明近。杏花吹盡。薄暮東風緊。 《點絳唇·春愁》譯文
從夢中醒來,金爐中的香已冷,繡著鴛鴦的帷帳低垂著,點點余香若有若無。想要對人訴說夢境,卻無人相問,只剩一枕的憂郁苦悶。
我已經消瘦得如沈約般,突然就覺得春衫都寬寬大大了。清明已近,杏花已被吹落殆盡。不知不覺就到黃昏,頓感東風陣陣夾著寒意。
《點絳唇·春愁》的注釋
金爐:又作‘金猊’,香爐的一種。其形似獅。
鴛帳:繡有鴛紋的帳幃。
休文:即梁沈約,他是一個多愁多病的才子。
東風:春風。
簡短詩意賞析 這首詞寫春景,抒離恨。上片寫室內情景。香冷 金猊,夢回鴛帳,離恨一枕,悄無人問。下片寫室外景色。清明節近,杏花隨風,薄暮來臨,東風漸緊。委婉柔媚,意境幽美。 作者簡介 趙鼎(1085-1147), 南宋政治家、詞人。字元鎮,自號得全居士。南宋解州聞喜(今屬山西)人。宋高宗時的宰相。有《忠正德文集》10卷,清道光刊本。《四印齋所刻詞》有《得全居士詞》一卷,存詞45首。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯 2、“歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》”的原文翻譯 3、“柳永《定風波·自春來》”的原文翻譯 4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯 5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨酌》”的原文翻譯 |