古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了朱彝尊《高陽臺·橋影流虹》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《高陽臺·橋影流虹》原文
《高陽臺·橋影流虹》
朱彝尊
吳江葉元禮,少日過流虹橋,有女子在樓上,見而慕之,竟至病死。氣方絕,適元禮復過其門,女之母以女臨終之言告葉,葉入哭,女目始瞑。友人為作傳,余記以詞。
橋影流虹,湖光映雪,翠簾不卷春深。一寸橫波,斷腸人在樓陰。游絲不系羊車住,倩何人、傳語青禽?最難禁。倚遍雕闌,夢遍羅衾。
重來已是朝云散,悵明珠佩冷,紫玉煙沉。前度桃花,依然開滿江潯。鐘情怕到相思路,盼長堤、草盡紅心。動愁吟。碧落黃泉,兩處難尋。
《高陽臺·橋影流虹》譯文
橋的倒影像彩虹在水中流動,湖光山色映襯著雪一般的波浪,翠綠的窗簾不曾掛起,使人感到春天更深將歸他方。她那一寸秋波似的眼睛忽然看到,那牽新她柔腸的人出現在樓陰里。無奈游動的情絲系不住他的羊車,又能請誰作青鳥為她傳語?最使她難以禁受的是,倚遍雕花欄桿再也看不見他,夢遍綾羅被褥也無法和他相遇。
他再次來到這里,已見她如巫山神女化作胡云散去,他帳怨她如佩戴的明珠已經變冷,又如紫玉像輕煙一縷沉入地底。前次來時看到的桃花,如今依然開滿江邊之地,他也是無限鐘情的人,最怕再看到引人相思的路,只盼長提上長滿紅心草,為他答謝她的深情蜜意。啊,他感動得發出了愁苦的低吟,上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆難覓。
《高陽臺·橋影流虹》的注釋
高陽臺:詞牌名,又名《慶春澤》。雙調一百字,前后片各四平韻,亦有于兩結三字逗處增葉一韻者。
葉元禮:葉舒崇,字元禮,江蘇吳江人,康熙丙辰(1676年)進士,官中書舍人。
流虹橋:《蘇州府志》:“流虹橋在吳江縣城外同里鎮。”
雪:這里指明亮的水波。
橫波:比喻眼神流動如水波。
斷腸人:指詞中的女主人公,
游:空中飄動的蛛絲。羊車:羊拉的小車,多用于宮廷或供兒童乘坐。倩(qìng):請求。青禽:即青鳥,相傳為西王母的信使。
難禁:受不了。
朝(zhāo)云散:用巫山神女化作一片朝云散去,比喻少女之死。明珠佩冷:身上佩戴的明珠隨少女死而冷卻。紫玉煙沉:典見干寶《搜神記》:吳王夫差小女名紫玉,悅童子韓重,私許為妻。王不許,紫玉悒郁而死后魂歸見,吳王夫人出抱紫玉,紫玉如煙而逝。
前度桃花:暗指桃花雖盛開,而美如桃花的人面卻一去杳然。
江?。▁ún):江邊,
草盡紅心:唯有盼望長堤上的芳草,每年都長出像丹心一樣的紅心,借以答謝少女的深情。
“碧落黃泉”:天上地下。
簡短詩意賞析 上片寫少女懷春。詞的開頭三句“橋影流虹,湖光映雪,翠簾不卷春深”,寫故事發生地,點和季節,生動地描繪了太湖之濱的江南景色。下片寫葉元禮還情,換頭“重來正是朝云散,悵明珠佩冷,紫玉煙沉”,寫葉元禮復見少女之時,少女已玉體冰涼,香魂風散。 作者簡介 朱彝尊(1629~1709),清代詩人、詞人、學者、藏書家。字錫鬯,號竹垞,又號驅芳,晚號小長蘆釣魚師,又號金風亭長。漢族,秀水(今浙江嘉興市)人。康熙十八年(1679)舉博學鴻詞科,除檢討。二十二年(1683)入直南書房。曾參加纂修《明史》。博通經史,詩與王士禎稱南北兩大宗。作詞風格清麗,為浙西詞派的創始者,與陳維崧并稱朱陳。精于金石文史,購藏古籍圖書不遺余力,為清初著名藏書家之一。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯 2、“歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》”的原文翻譯 3、“柳永《定風波·自春來》”的原文翻譯 4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯 5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨酌》”的原文翻譯 |