古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了牛嶠《更漏子·春夜闌》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《更漏子·春夜闌》原文
《更漏子·春夜闌》
牛嶠 春夜闌,更漏促,金燼暗挑殘燭。驚夢斷,錦屏深,兩鄉明月心。 閨草碧,望歸客,還是不知消息。辜負我,悔憐君,告天天不聞。 《更漏子·春夜闌》的注釋
夜闌:夜深。
兩鄉:兩邊,兩處。
歸客:指遠行的丈夫。
“辜負”三句:郎辜負我,我后悔自己太憐愛他,這種心情,向天傾吐,而天何嘗有情?可謂愛深怨切,“悔”是假,“憐”是真。
簡短詩意賞析 這首詞是寫女子春宵懷人。全詞從夢斷后寫來。上片寫夢斷后女主人公室內景況:漏殘、燈燼、屏深,以及夢斷后對月懷人。下片由明月過渡到室外,轉換自然。“閨草”三句,觸景懷人;最后三句,明為怨辭,實是想念之深的心理狀態。 作者簡介 牛嶠,字松卿(約公元890年前后在世),一字延峰,隴西人。生卒年均不詳,約唐昭宗大順初前后在世。乾符五年(公元878年)進士及第。歷官拾遺,補尚書郎,后人又稱“牛給事”。以詞著名,詞格類溫庭筠。原有歌詩集三卷,今存詞三十三首,(見《花間集》)詩六首。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“辛棄疾《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》”的原文翻譯 2、“蘇軾《江城子·密州出獵》”的原文翻譯 3、“元好問《江城子·醉來長袖舞雞鳴》”的原文翻譯 4、“陳亮《念奴嬌·登多景樓》”的原文翻譯 5、“張昪《離亭燕·一帶江山如畫》”的原文翻譯 |